请问拍电影时 说ng 是什么意思
NG是电影拍摄常用语,意思是NO GOOD,不好的意思
只要有一个人说“不好”,他马上说“再来一次”。那时
总是把“再拍一次”的镜头,称之为“NG”。起初,我不明白这“NG”是什么意思。后来才知道原来是“No good”的缩写,“不好”之意
一下是一些拍电影时的常用语:
PK:
1。 有两种解释:
传统游戏和网络游戏中的:
Player Kill: 去杀电脑或者其他的玩家。
运动中的
Point Kick: 足球中的点球。
超女中她们用的是Point Kick,听起来好听一些。
2。
PK一词最早流行于文字MUD(又称为泥巴)游戏
PK 含义等同于“谋杀”,唯一不同的是,谋杀是一种罪...全部
NG是电影拍摄常用语,意思是NO GOOD,不好的意思
只要有一个人说“不好”,他马上说“再来一次”。那时
总是把“再拍一次”的镜头,称之为“NG”。起初,我不明白这“NG”是什么意思。后来才知道原来是“No good”的缩写,“不好”之意
一下是一些拍电影时的常用语:
PK:
1。
有两种解释:
传统游戏和网络游戏中的:
Player Kill: 去杀电脑或者其他的玩家。
运动中的
Point Kick: 足球中的点球。
超女中她们用的是Point Kick,听起来好听一些。
2。
PK一词最早流行于文字MUD(又称为泥巴)游戏
PK 含义等同于“谋杀”,唯一不同的是,谋杀是一种罪,而PK没有褒贬色彩。在MUD游戏中,PK仅仅就是指不需要理由的杀人行为
=Player Kill
3。
问:“超级女声”火了,“PK”一词也火了。请问“PK”来源于哪句英文?作何解释?如何使用?(网友:一曲难忘)
答:“PK”是英文“Play Kill”的简称,来源于网络游戏中“杀人”的玩法,在游戏玩家中使用较多,是“两人对决,杀个你死我活”的意思。
随着“超级女声”的热播,该节目中一个叫“PK”的环节使这个词也家喻户晓了。“PK”就是两名实力相当的选手进行比拼,最后只有一人胜出,另一人淘汰出局。例如:
随着《超级女声》比赛的日益白热化,每次比赛中的PK环节都让人看得心惊肉跳。
“能不能不PK”成了观众中的一种声音,且越来越响亮。
现在,“PK”一词的使用率急剧上升,甚至出现在一些比较正式的场合。
NG
go不通行 good不好,无用的 tgiven未给予 tgood次品 troglycerine
NG就是no good的意思,就是拍电影时得失败的镜头~~~~~
通常是用在拍戏导演会说NG,意思是没有通过,要重新拍。
台湾香港的娱乐新闻里经常有啊,就是出了错,或者笑场,或者效果不理想,导演大喊cut!要求重新拍。
以下摘自:上海文化名人-叶永烈
他(杜导演)逐一向摄制组成员询问“好不好”,只要有一个人说“不好”,他马上说“再来一次”。
那时,杜导演总是把“再拍一次”的镜头,称之为“NG”。起初,我不明白这“NG”是什么意思。后来才知道原来是“No good”的缩写,“不好”之意。
VS
经有人问我:“VS”究竟是什么意思?由于以前也没有学过这个词,所以也解释不清楚确切的含义。
最近在网上查到对“VS”这个词的解释。贴在这里,供大家参考。
一如OK和WC,VS也渐渐成为咱们中国老百姓熟悉的英语缩写,无论是NBA篮球大战,还是英超足球联赛,电视屏幕上VS总是最先出现在观众的视野里,什么“马刺”对“湖人”,什么“阿森纳”对“利物浦”,VS就是那洋汁洋味的“对”字。
VS的原形是VERSUS,V首当其冲,按英语乃至大多数语言字母缩略的习惯,“老大”肯定是要保留的,而一个单词里有两个S,再怎么也不能把它略去。VERSUS的同义词是AGAINST(对抗),因此我们就可以对这个英语的“对”字有更确切的了解了。
“VS”从球场到公堂,“对抗”的含义就成了“诉讼”,但在老外的眼里意思依旧,反正球场如公堂,公堂如球场,胜负难说,生死未卜,对抗(抗辩)双方总要你死我活一争雄雌,只不过球场上那你争我夺的肢体语言变成了公堂的舌枪唇剑罢了。
“诉讼”一词中国老百姓更喜欢说“打官司”,所以在特定的司法场合,VS就是“打官司”,“打官司”就是VS,在海外的华文报刊上,有时出现《张三VS约翰》的大标题,华洋杂处的中文读者就知道是张三和约翰打官司了。
现在国内有些时尚报刊把VS作为“遇上”以及“与”的意思,略显牵强,有时甚至有点荒腔走板,比如“成龙VS梅丽尔”,一看标题,我还以为是成龙“叫板”梅里尔,其实是两人在一起演戏罢了。编辑可能对VS的来龙去脉不是特别的清楚,进而“模糊使用”。
但万一成龙先生认真起来,要与你VS——打官司的话,那可就吃不了兜着走了。
曾蒙冤入狱的美国华裔科学家李文和,年前写了一本书,中文书名为《我的国家和我对簿公堂》,2002年1月15日首发,个中铿锵有力的四个字“对簿公堂”在英文原著中仅仅一个单词就一目了然了,它就是VS的原型VERSUS,何等简洁!书名原文为《MY COUNTRY VERSUSME》别小看这个的VERSUS,它的语言分量一点儿也不比“对簿公堂”弱,在“VS———打官司”的语言含义后面,还隐含着“对垒”、“对阵”乃至“抗争”的意思,体现出李文和这个身单力薄的老人向着“不公”与“种族歧视”叫板。
“美利坚合众国VS李文和”的结果:被囚禁了278个日夜后的李文和无罪获释!美国联邦法官帕克用他深沉而权威的语调承认,他被美国政府所误导。而跨出监狱大门的李文和则平静而坚定地说:“美国总统应向我道歉”,他那一头白发在午后的阳光下闪动着银色的光泽……
参考资料:
PS
是postscript(备注,又可解释为附言、后记)的缩写
来历:1、(信末签名后的)再者, 又及; 附言(略作P。
S。, PS。, PS 或 p。s。
)
2、(书等的)附录; 跋, 补遗
3、[英](新闻广播后的)结束语
PS代表:
1 PS指postscript,“备注,注”的意思;
2 PS指Photoshop,一种有名的专业图像处理软件,几乎所有的广告公司,平面设计公司都用;
3 PS指索尼公司的游戏机play station,它的后续版本有PS2、PSP、PS3;
4 PS指Political Science,即“政治科学”,是科学的一个分支;
5 PS指Polystyrene,即一种热塑性合成树脂,最大的应用领域是电子/电器行业……。收起