搜索
首页 教育/科学 外语学习 英语考试

应当把握什么?在翻译某些含有否定意义的句子时?

翻译某些含有否定意义的句子时,应当把握什么?

全部回答

2017-07-17

50 0
    在翻译某些含有否定意义的句子时,应当把握两点: 一。 英语里有些从正面表达的词或句子, 译文可从反面来表达,即正说反译法; 二。 英语里有些从反面表达的词或句子,译文可从正面来表达,即反说正译法。
   一。 正说反译 英语里的”含蓄否定词”一般译为汉语的否定词: 名词 absence(不在,毫无), neglect(不留心,没人管), avoidance(不采取),defiance(无视) ,exclusion(排除), freedom(通常和from连用,表”不…;无…的”), lack(无,缺乏), refusal(不愿,不允许), loss 如:Absence of competition makes for sloth。
     没有竞争会导致懒惰。(absence此处反译为”没有,毫无”) She acted in defiance of my orders。

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐

热点搜索 换一换

教育/科学
英语考试
院校信息
升学入学
理工学科
出国/留学
职业教育
人文学科
外语学习
学习帮助
K12
外语学习
英语考试
德语
韩语
日语
法语
英语翻译
英语考试
英语考试
举报
举报原因(必选):
取消确定举报