谁可以帮我翻译一首曲
试为君译
一壶新酒伴我歌
醉醒却看
身在蜂巢后
云太深
纵是鹤梦也觉寒
石嶙峋
无端衬得松花瘦
松花瘦
不若五株门外柳
其实元曲本身比较通俗,不需“翻译”。
我翻这一遍结果还是像元曲。
这是钱霖写他隐居在深山,远离尘世,终日饮酒高卧,与松鹤蜂花为伴的乐趣,有点飘飘欲仙的感觉。
注释:蜂衙,就是蜂巢。《笠翁对韵》里有:松对柏,缕对麻,蚁阵对蜂衙。
钱霖,字子云,世居松江(今属上海市)南城。博学,工文章,不为世用(不被官府任用), 遂为黄冠(只好作了普通老百姓)。
。
诗人以“雪花”自比,运用了借代的手法,以那潇洒飞扬的雪花为意象,“她”...