日语"我"怎么说?我他她干
仅说一个*我*,就够让人疯狂:第一人称代词若用汉语表示,不过一个“我”字。充其量还可能有“俺”、“老子”等有限的说法。而与之相对应的日语表达形式,却显得??拢皇て浞场K姹惴实洌谟镏械牡谝蝗顺拼示陀小挨铯郡罚ㄋ剑薄ⅰ挨埭?W)”、“おれ(俺)”、“わし(?z)”这四大天王。 这里面,最常用的当数“わたし”。想表现更多一点郑重和谦逊时说“わたくし”,也还男女不忌。在男性的同学朋友、青年顽童之间,则“ぼく”来“ぼく”去。“ぼく”的汉字“?W”在明治时代以前读做“やつかれ”,男女通用。 说“おれ”的,往往是些粗犷须眉,而自称“わし”甚至“わしゃ”的,则多半是老人。“わし”是...全部
仅说一个*我*,就够让人疯狂:第一人称代词若用汉语表示,不过一个“我”字。充其量还可能有“俺”、“老子”等有限的说法。而与之相对应的日语表达形式,却显得??拢皇て浞场K姹惴实洌谟镏械牡谝蝗顺拼示陀小挨铯郡罚ㄋ剑薄ⅰ挨埭?W)”、“おれ(俺)”、“わし(?z)”这四大天王。
这里面,最常用的当数“わたし”。想表现更多一点郑重和谦逊时说“わたくし”,也还男女不忌。在男性的同学朋友、青年顽童之间,则“ぼく”来“ぼく”去。“ぼく”的汉字“?W”在明治时代以前读做“やつかれ”,男女通用。
说“おれ”的,往往是些粗犷须眉,而自称“わし”甚至“わしゃ”的,则多半是老人。“わし”是“わたし”的简化,近世时为女性用语,现在演变成年长男人在年轻人前的自称。“わたし”、“ぼく”、“おれ”、“わし”这四大天王,要想说得顺畅,少不得下番功夫。
当然,即使把它们一并拿下,也未必能保证就能在日语人称代名词的路上行走通畅。笔者在日本时,一位出身于大阪的老邻居张口闭口均是“わい”,让笔者好费琢磨。不过,邂逅也有邂逅的愉快。记得在一家中华料理店打工时,一位女孩总是莺回燕啭地说艺人常用的“あっし”。
此外,女性自称时常说“あたし”和“あたい”。笔者给大阪的小学生们上课时,女孩子都自称“うち”,也有的说“あたち”。东京来的女孩有的说“あたい”,它是“わたし”约音的结果。还听见过女性说“あちき”的,它与“わちき”一样,原本是江户时代妓女或艺妓的自称语,现已几近消失。
再有,动画片《ドラゴンボール》中的孙悟空常说“おら”(影片中孙悟空的儿子“孙悟?”则说“ぼく”),“おら”是从江户时代开始使用的男性用语。属同时代用法的还有“おいら”和“うら”,以及较为自傲的“こちとら”。
“それがし”显得更自傲尊大。工匠艺人还说“わっち”。打开书本,时常映入眼帘的还有“われ”。“われ”的汉字写成“我”或“吾”,多用于文语,可以构成诸如“我にかえ返る”(回过神来、反应过来)、“我とおも思わんもの者”(自以为有种者)等熟语。
“我”或“吾”也发音作“あれ”,譬如“あれ吾にもあら非ず”(茫然若失、忘我)。至于“わ我が国”中的“わ”在“吾が君”中则读作“あ”。还有一个“が”,汉字亦写成“我”,与“われ”相同,多用在“がでん我田いんすい引水”(只顾自己)、“我を立てる”(一意孤行)等成语、熟语当中。
古装戏中常可听到的自谦语“てまえ(手前)”,粗俗一点还可发音做“てめえ”,同时也可作为第二人称代名词使用。生意人自谦时说“手前ども”。武士同辈间说“みども(身共)”,武家红袖则说“わらわ”。此外,古代用作第一人称代名词的“おのれ”或“おの”,汉字写做“己”,除了用于“己のよく欲せざるところ所は人にほどこ施すなかれ”(己所不欲,勿施于人)等成语、熟语以外,也常作为第二人称代名词使用。
笔者和同窗们通信或打电话时,自称“こっち”或“こちら”;给老师、教授写信时则使用 “ぐせい愚生”、“うせい迂生”、“ふしょう不肖”等词。老师、教授给同辈或晚辈写信时常以“しょうせい小生”自谦。
“わがはい我?(吾?)”、“よはい余?”和“ごじん吾人”直接取自汉语,口气显得尊大。“おれさま俺??”是粗俗的说法。过去,皇室以及身份显赫的人士自称时常常用“よ余(予)”,该词如今常出现在演讲或文章之中。
还有一个“此方”、可读作“こち”、“こちら”、“こなた”、“このかた”、“このほう”,等等。读作“こち”、“こちら”时表示自谦,“このほう”是“老爷”对仆人的自称。“こなた”既可称呼自己又可称呼他人,是一种较为恭敬的说法。
“このかた”则是“この人”的尊称,属于第二人称代名词。收起