习惯说的全文加翻译或其他资料
蓉少时(2),读书养晦堂之西偏一室(3)。俯而读(4),仰而思;思有弗得(5),辄起绕室以旋(6)。室有洼,径尺(7),浸淫日广(8),每履之(9),足若踬焉(10)。既久而遂安之。 一日,先君子(11)来室中,坐语久之,顾而笑曰(12):“一室不治,何以天下家国为(13)?”命童子取土平之(14)。 后蓉复履其地,蹶然一惊(15),如土忽隆起者;俯视,地坦然(16),则既平矣(17)。已而复然,又久而后安之。 噫!习之中人(18),甚矣哉!足之履平地,而不与洼适也(19),及其久,则洼者若平,至使久而即乎其故(20),则反窒焉而不宁(21)。 故君子之学,贵乎慎始。
(...全部
蓉少时(2),读书养晦堂之西偏一室(3)。俯而读(4),仰而思;思有弗得(5),辄起绕室以旋(6)。室有洼,径尺(7),浸淫日广(8),每履之(9),足若踬焉(10)。既久而遂安之。 一日,先君子(11)来室中,坐语久之,顾而笑曰(12):“一室不治,何以天下家国为(13)?”命童子取土平之(14)。
后蓉复履其地,蹶然一惊(15),如土忽隆起者;俯视,地坦然(16),则既平矣(17)。已而复然,又久而后安之。 噫!习之中人(18),甚矣哉!足之履平地,而不与洼适也(19),及其久,则洼者若平,至使久而即乎其故(20),则反窒焉而不宁(21)。
故君子之学,贵乎慎始。
(1)说:文体的一种,可以发表议论,也可以记事。 (2)蓉:作者自称。少:年少,年龄小。 (3)养晦堂:刘蓉居室名,在湖南湘乡县。 (4)俯:低头。 (5)弗得:没有心得。
(6)旋:徘徊。 (7)径尺:直径一尺。 (8)浸(qīn)淫日广:日渐向外扩展。 (9)履:踩,走。 (10)若:总是。踬(zhì):绊倒。 (11)先君子:父亲。
(12)顾:看。 (13)何……为:哪里还谈得上……。 (14)童子:未成年的仆人。 (15)蹶(jué)然:猛然。 (16)坦然:地面平坦的样子。 (17)既:已。
(18)中人:适合于人,这里是影响人的意思。中,深入影响。 (19)适:适应。 (20)故:缘故。 (21)窒焉:受阻碍的样子。窒,阻塞。宁:安宁。[1]
作品译文
我年少时在养晦堂西侧一间屋子里读书。
(我)低下头就读书,遇到不懂地方就仰头思索,想不出答案便在屋内踱来踱去。这屋有处洼坑,直径一尺,逐渐侵蚀扩展。每次经过,我总要被绊一下。起初,我感到很别扭,时间一长也习惯了,再走那里就同走平地一样安稳。
一天,父亲来到屋子里,发现这屋地面的洼坑,笑着对我说:“你连一间屋子都不能治理,还能治理国家吗?”随后叫仆童将洼坑填平。 父亲走后,我读书思索问题又在屋里踱起步来,走到原来洼坑处,感觉地面突然凸起一块,心里一惊,低头看,地面却是平平整整,我别扭地走了许多天才渐渐习惯起来。
唉!习惯对人的影响,是非常厉害的啊!脚踏在平地上,便不能适应坑洼;时间久了,洼地就仿佛平了;以至把长久以来的坑填平,恢复原来的状态,却认为是阻碍而不能适应。因此君子求学,贵在慎重地对待开始阶段的习惯养成。收起