撒娇-怎么说??
act as a spoiled child=撒娇
也可以说:throw a tantrum / act coquettishly
I've come across this word before。 There's no English equivalent。 It's a positive word。 I think it means "childishly tease/sweetalk", right?
If so, my best translation would be "tease"。 But this isn't a perfect translation。 So, ...全部
act as a spoiled child=撒娇
也可以说:throw a tantrum / act coquettishly
I've come across this word before。
There's no English equivalent。 It's a positive word。 I think it means "childishly tease/sweetalk", right?
If so, my best translation would be "tease"。
But this isn't a perfect translation。 So, in your example,
她在撒娇 = she's teasing me
摘自:
。收起