译成中文Moststylei
我查了一下,这一段原文出自"Being One's True Self"( Frank
Laurence Lucas),而且与原文对照,wzxin_2000打漏了句子中的一些字:
Or he may cultivate eccentricity, to see original。
But really original people do not have to think about
being original--they can no more help it than they can
help。
我来试试:
大多数文体是不够诚实的。说时容易做时难。一个作家也许好用长字,正...全部
我查了一下,这一段原文出自"Being One's True Self"( Frank
Laurence Lucas),而且与原文对照,wzxin_2000打漏了句子中的一些字:
Or he may cultivate eccentricity, to see original。
But really original people do not have to think about
being original--they can no more help it than they can
help。
我来试试:
大多数文体是不够诚实的。说时容易做时难。一个作家也许好用长字,正如年轻人好蓄胡须一样,目的无非是想使人留下深刻的印象。但是长字,有如长须,常成为骗子的标志。凡是一个作家想要显得高深,就可能采用晦涩难解的文字。
但是无论怎样细心搅混的水,也很快就很快可以测出其深度的。或是有人想要显得独创,可能写出奇奇怪怪的文章。但是真正有独创力的人们无须去想怎样来独创,他们就象不得不呼吸一样,自然而然会发挥出这种创造力。
。收起