怎么表达以下内容我前不久将我们们
To: ____ (客户公司名)
Attn: ____ (收件人名称)
From: ____
Date: ____
Dear Sir,
Thanks for your purchasing of our products for your R&D programme。
We are interested in your programme status and your next stage of arrangement。 Your feedback would be helpful for us to improve our services。
Furthermore,ple...全部
To: ____ (客户公司名)
Attn: ____ (收件人名称)
From: ____
Date: ____
Dear Sir,
Thanks for your purchasing of our products for your R&D programme。
We are interested in your programme status and your next stage of arrangement。 Your feedback would be helpful for us to improve our services。
Furthermore,please feel free to contact us if there is any problems occur in your programme。
We are pleased to give further asistance for your company。
Thank you for your kind attention。
Yours Faithfully,
________________
补充:
这才是商务函件的标准写法,
商务函件及用语着重用 "passive voice", 即被动式,尤其是函件更应如此, Passive voice 是英语中尊重对方及较客气的表达方式。
研发计划必需译为 R&D Programme,这是专有用词,别无其他选择,不过你也可写成 Research and Development Programme, 可是老外就不会这样写了。 。
收起