搜索
首页 教育/科学 外语学习

请高手用英语帮我翻译一下“风雨过后见彩虹”

请高手用英语帮我翻译一下“风雨过后见彩虹”

全部回答

2007-04-03

0 0
"We are after the storms"这个是正规的

2007-04-03

129 0
这句话,我觉得不应该直译,应该意译,现在我还没有找到合适的答案。希望大家能去找找翻译方面专业的书,应该可以找到的。

2007-04-03

126 0
Rainbow only appears after rainstrom. Rainbow only can be seen after rainbow.

2007-04-03

146 0
风雨过后见彩虹 在中文中,这个句子含有不同的含义.第一种表示一般的天象,另外一种则表示, 在经历了种种磨难后事情出现了好的开端,或者看到了事情的出路,或者叫看到了光明. 不知道你想表达的是什么.因为含义不同,他们的表达完全不同. 这里是关于天象的. There is a rainbow in the sky after rainstom

2007-04-03

113 0
see the rainbow after storm

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐
加载中...

热点搜索 换一换

教育/科学
外语学习
院校信息
升学入学
理工学科
出国/留学
职业教育
人文学科
学习帮助
K12
外语学习
外语学习
德语
韩语
日语
法语
英语翻译
英语考试
举报
举报原因(必选):
取消确定举报