搜索
首页 教育/科学 外语学习

请问下面这段法文是什么意思?谢谢

  J’ouvris la fenêtre, Et fut stupéfaite par l’étendue du nuage gris。 Voilé de terre et de poussière détrempées, Agonisa le ciel, Isolé de l’oxygène。
   Surprise par un air lugubre, l’eau de mer se mit à tourbillonner, et soudainement, Métamorphosée en cyclone, elle flécha le milieu du nuage, A travers le creux duquel des lueurs de l’aube pénètrèrent。
   Le lendemain s’annonca。 。

全部回答

2006-11-09

43 0
     译1: 我打开窗, 惊叹那乌云密布的天空, 被遮盖的大地满是尘埃在摇荡, 天空越发低垂, 氧气被隔挡。
   自然竟然如此擅于演绎悲情! 海水开始翻腾, 终于,风乍起, 撕裂那颤抖的云层, 那个洞里,透出一束光明! 新的一天开始歌唱! 译2:       我推开窗,        漫天乌云令人讶异;        卷裹在大地与,        潮湿的灰尘间,        天空垂死挣扎,        因他失了氧气。
            被这沉闷气氛所惊,        海水也波涛汹涌,        瞬间幻化成飓风,        刺破乌云的围攻。
          在她突围而出的裂隙,        黎明的曙光微曦,        明天,已然来临。   。

2006-11-08

50 0
我推开窗户,惊讶地发现天空中乌云密布.被笼罩的大地也变得灰朦朦的,天空密不透风,令人无法呼吸.突然间吹来一陈风,我感叹这天气怎么如此的多变,风将海浪激起,拨开了天上的乌云,阳光从中透射出来.新的一天开始了. 我按原意又修饰了一下,不知道是否满意?

2006-11-08

46 0
我打开了窗口, 并且惊奇灰色云彩的程度。 被遮掩的地面变柔和的和尘土, 天空发生了故障, 与氧气隔绝。 惊奇由可怜航空, 海水开始旋转, 并且突然, 旋风在变形, 它云彩的flécha媒介, 通过凹陷,其中桨的微光击穿了。 第二天宣布了。

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐
加载中...

热点搜索 换一换

教育/科学
外语学习
院校信息
升学入学
理工学科
出国/留学
职业教育
人文学科
学习帮助
K12
外语学习
外语学习
德语
韩语
日语
法语
英语翻译
英语考试
举报
举报原因(必选):
取消确定举报