搜索
首页 教育/科学 学习帮助

<春望>译文

求杜甫的译文.谢谢!

全部回答

2006-10-19

0 0

    《春望》 作者:杜甫 国破山河在,城春草木深。 感时花溅泪,恨别鸟惊心。 烽火连三月,家书抵万金。 白头搔更短,浑欲不胜簪。 【注解】: 1、国破:指国都长安被叛军占领。
   2、感时句:因感叹时事,见到花也会流泪。 3、浑:简直。 4、不胜簪:因头发短少,连簪子也插不上。   【韵译】: 长安沦陷国家破碎,只有山河依旧, 春天来了城空人稀,草木茂密深沉。
   感伤国事面对繁花,难禁涕泪四溅, 亲人离散鸟鸣惊心,反觉增加离恨。 立春以来战火频连,已经蔓延三月, 家在州音讯难得,一信抵值万金。 愁绪缠绕搔头思考,白发越搔越短, 头发脱落既短又少,简直不能插簪。
     【评析】: 唐玄宗天宝十五年(756)七月,安史叛军攻陷长安,肃宗在灵武即位,改元 至德。杜甫在投奔灵武途中,被叛军俘至长安,次年(至德二年)写此诗。 诗人目睹沦陷后的长安之箫条零落,身历逆境思家情切,不免感慨万端。
  诗的 一、二两联,写春城败象,饱含感叹;三、四两联写心念亲人境况,充溢离情。     全诗沉着蕴藉,真挚自然,反映了诗人热爱祖国,眷怀家人的感情。
  
  今人徐应 佩、周溶泉等评此诗曰:“意脉贯通而平直,情景兼备而不游离,感情强烈而不浅 露,内容丰富而不芜杂,格律严谨而不板滞。”此论颇为妥帖。“家书抵万金”亦为 流传千古之名言。 。

2006-10-19

47 0

国破山河在,城春草木深。 译:故国沦亡,空对着山河依旧,春光寂寞,荒城中草木丛深。 感时花溅泪,恨别鸟惊心。 译:感伤时局,见花开常常洒泪,怅恨别离,闻鸟鸣每每惊心。 烽火连三月,家书抵万金。 译:愁看这漫天烽火,早又阳春三月,珍重那远方家信,漫道片纸万金。 白头搔更短,浑欲不胜簪。 译:独立苍茫,无言搔首,白发稀疏,简直要插不上头簪。

2006-10-19

34 0

山河依然存在,但京城已经沦陷了。长安城的春天到处草木荒深。仿佛花也因感叹时事而落泪,鸟也因人世间的离别而惊心。战火持续了三个月,一封家信这时候值得万两黄金。满头白发此时越挠越短,简直连簪子也插不住了。

2006-10-19

45 0

    【原文】 国破山河在, 城春草木深。 感时花溅泪, 恨别鸟惊心。 烽火连三月, 家书抵万金。 白头搔更短, 浑欲不胜簪。
   【背景】 公元755年安禄山发动叛乱,次年元月,京城长安沦陷。  不久杜甫听到肃宗在灵武即位的消息,报国心切,只身投奔灵武,不幸中途被叛军俘虏,解送到长安。
  所幸他还有一点行动自由,便来到街头放眼望去。本诗就是他在长安的所见所闻所感。诗中抒发了作者忧国、忧民、伤时、思家的感情,充满爱国情怀。 【注释】 春望:在春天远望。   破:破败、破碎。
   感时:感叹时局,即想起国家残破不全的景象。 烽火:指古代边疆遇到敌情用来报警而升起的烟火。在这里指战争。 抵:值。 搔:用手指轻抓。 浑欲:浑,简直。
  欲,要。 不胜:受不住、不能。 【参考译文1】 国家已经破碎不堪,只有山河还在。  长安城里又是春天了,但是经过叛军的烧杀抢掠,早已满目荒凉,到处长着又深又密的草木。
  虽然春花盛开,但看了不是使人愉快,而是让人流泪,觉得花好像也在流泪;虽然到处是春鸟和鸣,但心里由于和家人离别而忧伤,听了鸟鸣,不仅不高兴,还让人惊心。战乱持续了很长时间了,家里已久无音讯,一封家信可以抵得上一万两黄金那么宝贵。
    由于忧伤烦恼,头上的白发越来越稀少,简直连簪子也别不住了。 【参考译文2】 故国沦亡,空留下山河依旧,春天来临,长安城中荒草深深。感叹时局,看到花开也不由得流下眼泪,怨恨别离,听到鸟鸣也禁不住心中惊悸。
  战火连绵,如今已是暮春三月,家书珍贵,足抵得上万两黄金。  痛苦中我的白发越搔越短,简直要插不上头簪。 zhidao。baidu。com 。

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐
加载中...

热点搜索 换一换

教育/科学
学习帮助
出国/留学
院校信息
人文学科
职业教育
升学入学
理工学科
外语学习
K12
学习帮助
学习帮助
举报
举报原因(必选):
取消确定举报