为什么汉奸叫日本做太君?
由于本人在网上主持一个了解日本的论坛
,因此来客也多围绕日本发言、而其
中有些内容也确能发人思考。比如近来网友林思云先生来作了一篇题为《"太君"之迷》
的发言、就提了一个以前我根本就没认为是问题的问题。 他说记得以前在大陆看关于抗
日战争的小说电影时,里面的反面人物总把日本兵阿谀奉承地称为"太君"。那时并没有
特别注意,以为"太君"是日本话。可是到了日本这些年后,从来没有听说过"太君"这个
词。 后来他为了查明太君一词的来历、翻了中日有关辞书、日文辞书无此词、而在中国
在比较专业的汉字字典里,"太君"有两个意思∶一是封建时代对具有封地官员的母亲的
尊称;另一个意思是对别人父亲的尊称,但...全部
由于本人在网上主持一个了解日本的论坛
,因此来客也多围绕日本发言、而其
中有些内容也确能发人思考。比如近来网友林思云先生来作了一篇题为《"太君"之迷》
的发言、就提了一个以前我根本就没认为是问题的问题。
他说记得以前在大陆看关于抗
日战争的小说电影时,里面的反面人物总把日本兵阿谀奉承地称为"太君"。那时并没有
特别注意,以为"太君"是日本话。可是到了日本这些年后,从来没有听说过"太君"这个
词。
后来他为了查明太君一词的来历、翻了中日有关辞书、日文辞书无此词、而在中国
在比较专业的汉字字典里,"太君"有两个意思∶一是封建时代对具有封地官员的母亲的
尊称;另一个意思是对别人父亲的尊称,但这都是古时使用的古语,在近代日语中并不
使用。
他因此又问了周围日本人甚至大学教授、均不明来源、难得其解。那么唯一一种
可能性就是这一称呼疑为日伪沦陷时期中国人的造语了。但奇怪的是有着引经据典传统
的中国人竟如此粗心,居然无人详考此语出处。
林先生不愧观察力敏锐、令人佩服。
尽管如此我还是宁愿相信"太君"为中国人的造语、因为中国人在对外敌的称呼上、
无论褒贬、其造词历史之悠久、能力之发达都是堪称一绝的。大凡说起"太君"大概没人
不会联想到"鬼子"一语的吧。
因为在当年它与"太君"对称并举,前者阴咒、后者阳颂,
称呼虽异,要亦专指日人则无不同。若说如今"太君"已为死语、然"鬼子"一称则能古为
今用。如近有人写了一本叫《我所认识的鬼子兵》的书,姜文电影《鬼子来了》等即其
例。
不知作者若当了北京市长的话、日本人会不会象我们抗议石原知事说"支那"那样也
来抗议?
想来"太君"一语无出处已经够怪的了、而"鬼子"一语的用法也很怪。一般我们习惯
于把强悍敌人皆称"鬼子",如日本鬼子,德国鬼子,美国鬼子等方得有此殊遇。
而对弱
敌则"桂冠"难加,不够此规格。如不称印度鬼子,越南鬼子即是,其可怪也欤?
"鬼子"一语为蔑称、历史十分悠久。如《世说新语》记大文学家陆机曾用此语骂过
卢志为"鬼子"。然还有更久者、中国人自太古以来即有用"鬼"等脏语丑辱外敌之习。
比
如我国自古以来对北方异族匈奴之称呼可谓五花八门,据王国维的考证、从商周时起其
称呼的沿革如下∶在商周间称作鬼方,昆夷,獯鬻;在周末则称严(左加"犬"旁)狁;
在春秋后则始称之为戎、为狄。
战国以降,又称之曰胡,曰匈奴。王认为其中含有中国
人"以丑名加之"称呼的有鬼方、昆夷、戎、狄、而这些决非彼等之自称。由此可见中国
人蔑称他族,对其"以丑名加之"的历史之悠久。即便本名如"熏""严允"等称呼,也要在
字上做文章,比如于其字侧加"犬"旁以丑之。
王国维接着又论"狄"字曰"其字从犬,中
含贱恶之意,故说文有犬种之说。其非外族所自名而为中国人所加之名,甚为明白"。
鲁迅谓中国人有国骂传统,但他也不曾想到历史竟如此悠久,而且是地地道道的对敌
"国"之"骂"。
看来中国人靠这种精神胜利法贱恶敌人、解了几千年的气,现在国人之间
的好骂,皆古已有之的事,我等岂可厚非之?
。收起