搜索
首页 教育/科学 外语学习

请问下面一句话的翻译?谢谢

Thenwithonlyonemorestatetogoandmyjourneyalmostover,arealiza ,Iwouldalwaysremembermycontinentalleapoffaithandthecountrythatcaughtme.

全部回答

2006-07-19

0 0
那么,再走一个州, 我的旅行就差不多结束了,一种成就感正撞击着我心扉:这是一种通过放弃金钱去获取最丰富的人生经历的生命旅途。我知道,以后不管我去那里,我总会记住让我的信念得到像横跨大陆一般升华和冲击我眼帘的故土。

2006-07-19

57 0
  Thenwithonlyonemorestatetogoandmyjourneyalmostover,arealiza ,Iwouldalwaysremembermycontinentalleapoffaithandthecountrythatcaughtme。
  这样的话,再走完最后的一个州,我的旅程就告一段落。现实冲击着我的思想:只有放弃了金钱,我才能体验最丰富的人生。我知道无论以后我走到哪,我都会记住这次跨越国度与信仰的旅行,以及这个深深吸引了我的国家。
  

2006-07-19

38 0
再去一个州旅行,那么我的旅程就可以结束了。我忽然明白了一个道理:要获得丰富的人生阅历就要放弃金钱. 我知道,无论我去哪儿,我都会铭记使我的信念得到升华的大陆,我都会永远铭记让我思念的故土.

2006-07-19

54 0
从state,continental,the country这几个词可推断出作者是在美国旅行。 “然后再去一个州,我的旅行就要结束了,我意识到,要最大限度地丰富自己的人生经历就要放弃金钱。我知道,无论我去哪儿,我都会铭记这次穿越大陆之行,铭记这个吸引我的国度”

2006-07-19

41 0
那时只剩一个州,我的旅程差不多结束了,我忽然意识到:放弃了金钱,才能换取到了丰富的人生经验。我知道,无论以后我去哪里,我都会牢记我的欧洲旅行时的信仰飞跃,也会记住给我这个信仰的国家。

2006-07-19

55 0
    直译是:还有最后一步我就要完成我的这次旅行了。在这个时候,我忽然意识到只有放弃了金钱,才换取到了这样丰富的人生经验。我知道了无论以后我去哪里,我都会劳记我的信仰。还会牢记教导给我这个信仰的国家。
   这段话里的”JOURNEY”应该讲的是一种精神上的旅行,不是身体上的。  ”CONTINENTAL LEAP OF FAITH”一般讲是回到了一个人的最初的信仰。 整体的意思是:不管发生什么事,我去了什么地方,我总是回到我的最终极的信仰。
  金钱相比之下不重要。重要的是有了这种人生经验。

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐
加载中...

热点搜索 换一换

教育/科学
外语学习
院校信息
升学入学
理工学科
出国/留学
职业教育
人文学科
学习帮助
K12
外语学习
外语学习
德语
韩语
日语
法语
英语翻译
英语考试
举报
举报原因(必选):
取消确定举报