搜索
首页 教育/科学 外语学习 英语翻译

念天地之悠悠,独怆然而涕下

如何翻译?

全部回答

2006-05-27

0 0
    这是唐朝诗人陈子昂的名篇,篇名为《登幽州台歌》,全诗为:前不见古人,后不见来者,念天地之悠悠,独怆然而涕下。这是一首感时不遇的诗。幽州台:即蓟北楼,在今北京市。登上这古老的幽州台,因而想起了古代的事。
  当年燕昭王求士,筑金台,招揽天下贤人,燕国得以兴盛。但这是前不见古人,后不见来者的事。  作者由此而感到自己的不遇,心中诞生了无限抑郁悲凉之感。面对浩浩苍空,茫茫旷野,而胸中之不平,又何从吐诉!想到这里,百感交集,“独怆然而泪下”了。
  眼观天地,空间无边无际,而个人何其渺小!神游今古,时间无始无终,而一生何其短暂!如何德配天地、功垂今古,变渺小为伟大、化短暂为永恒、这正是诗人所感“念”、所思考的人生哲理。    然而放 眼历史长河:朝前看,包括燕昭王、乐毅在内的一切明君贤臣、英雄豪杰已一 去不返,追之弗及,望而不见;向后看,像燕昭王、乐毅那样的一切明君贤臣、英雄豪杰尚未出现,盼望不及,等待不来。
  于是一种沉重和孤立无援、独行无友的孤独袭上心头,不禁怆然而涕下!老泪纵横! 。

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐

热点搜索 换一换

教育/科学
英语翻译
院校信息
升学入学
理工学科
出国/留学
职业教育
人文学科
外语学习
学习帮助
K12
外语学习
英语翻译
德语
韩语
日语
法语
英语考试
英语翻译
英语翻译
举报
举报原因(必选):
取消确定举报