江与河是如何区别和定义的?对于一
“江”与“河”均指陆地上由高向低流动的有一定规模(或尺度)的水流。小的水流,则不能称为“江”与“河”,而只能称为“溪”与“沟”。
至于什麽是“江”?什麽是“河”?我个人认为眼下很难下一个确切的定义,也难以简单界定两者的区别。 (1)如以尺度大小界定,则通常认为:大者为“江”,小者为“河”。但人们马上可以提出黄河、尼罗河、亚马逊河……等世界级的大河来,同样还可提出一些名不见经传的小江。(2)如以径流量及径流稳定程度界定,人们同样可以提出亚马逊河、密西西比河、莱茵河……等世界级的、径流量大及径流稳定、常年可通航的大河。 (3)如以水流注入的地理位置界定,人们同样可以提出注入洞庭湖的湘、资、...全部
“江”与“河”均指陆地上由高向低流动的有一定规模(或尺度)的水流。小的水流,则不能称为“江”与“河”,而只能称为“溪”与“沟”。
至于什麽是“江”?什麽是“河”?我个人认为眼下很难下一个确切的定义,也难以简单界定两者的区别。
(1)如以尺度大小界定,则通常认为:大者为“江”,小者为“河”。但人们马上可以提出黄河、尼罗河、亚马逊河……等世界级的大河来,同样还可提出一些名不见经传的小江。(2)如以径流量及径流稳定程度界定,人们同样可以提出亚马逊河、密西西比河、莱茵河……等世界级的、径流量大及径流稳定、常年可通航的大河。
(3)如以水流注入的地理位置界定,人们同样可以提出注入洞庭湖的湘、资、沅、澧等江,还有注入东海的淮河、注入印度洋的恒河等等。
所以,“江”与“河”是不能准确界定,并且不能以明确定义划分的。至于是“江”还是“河”,一定要“打破沙锅问到底”的话,那就要追溯和考证中国人的祖先是如何给这些河流命名的;还要追溯和考证近代中国人是如何翻译那些外国的河流名称的。
在中译英时,无论“江”与“河”都是“river”,英译中时,所有的“river”几乎均译作“河”。“江”与“河”如何容易区分呢?!故对此进行“追溯和考证”是一件十分困难的事。
如果一定要做一项略略牵强的回答,则可以观察到:中国的南方,长江水系和珠江水系及其各个支流,除了少数如大渡河等,一般都称作“江”;淮河以北的中国北方,淮河、黄河、海河水系及其各个支流,除了东北的松花江、鸭绿江、图门江等,一般均称作“河”;此外,在中国的河流中,还有的也可称作“水”,如汉水、洛水、渭水……等等。
所以本人认为:前人对“江”与“河”的命名,是具有地域性的,大多来源于不同地域文化发展所致。
首先,中华民族主要的文化可以按长江流域与黄河流域分成两大类,一个是位于黄河流域的“半坡文化”,另一个是位于长江流域的“河姆渡文化”,这两个文化几乎是同时发展起来的,但由于在不同的地域,两种文化自有一些不同的地方,譬如说对于事物的命名等。
因此,我们发现南方水系中的水流大多称为“江”,而北方(除东北)大多称为“河”。
至于为什么之后许多外国的水系在译成中文时翻译成“河”而不翻译成或极少翻译成“江”呢?大概是因为最终黄河流域所产生的文化对中华民族文化的影响最大(民国以前大多数强大王朝都建都于中原及北方地区),所以,这也许是译文中“河”一词较“江”更为常用的一点原因,“江”与“河”的区别也可能就是这样吧!!
。收起