请教高手,帮助翻译AsChina
As China’s economic development is attracting more and more attention from all over the world, primary school children in Britain are to be taught Chinese as part of government plans to increase the number of pupils who are fluent in the language。
由于中国经济的(快速)发展不断吸引着全球注意,英国实施了提升掌握中文人数的政策--小学生要学中文...全部
As China’s economic development is attracting more and more attention from all over the world, primary school children in Britain are to be taught Chinese as part of government plans to increase the number of pupils who are fluent in the language。
由于中国经济的(快速)发展不断吸引着全球注意,英国实施了提升掌握中文人数的政策--小学生要学中文。
It is hoped that the move will place future workers in a better position to exploit China's accelerating economy。
(英国)人们希望这项措施能把未来的劳动力置于更好的形势中以从中国快速发展的经济中获益。
Last year, more than 5,600 pupils learned Chinese in British primary schools, almost all of whom are from ethnic Chinese background。
The British government hopes to triple the figure within three years by persuading more native English speakers that Chinese, which is spoken by more people than any other language, does not deserve its reputation for complexity。
去年,不只5600个英国小学生--几乎全部都不是来自中国的--已经在学习中文。英国政府要使更多以英语当成母语的人知道那被最多人所使用的语言--中文--并不复杂,并希望在三年内把这个(学习/掌握中文的)人数翻三倍。
British diplomats in Beijing are recruiting teachers throughout China for British schools, and examination boards are devising ways to make the subject more accessible to pupils。
The moves are being driven by the assumption that China's present world-beating growth rate of 7 percent a year will lead to its displacing Japan as the world's second largest economy within 30 years。
北京英国外交使者正从全中国为英国学校招募(中文)教师,(英)考试委员会也正试图着寻找方法让这门学科更易被学生们接受。之所以执行这项措施的原因是:人们认为在未来30年内,中国凭他惊人的国民经济增长率--(平均)每年7%的速度--将取代日本第二经济大国的地位。
Within five years there will be nearly 2,000 specialist secondary schools receiving extra funding, with more than 250 concentrating on languages。
Most of those will offer Chinese courses。 Primary schools are being asked to prepare younger children for the new strategy。
在5年之内,会有将近2000所专门中学及250多所专业语言学校得到额外补助基金,其中大部分是开设中文课程的。小学已经呼吁要让低龄学生为新的策略做好准备。
This, in the long run, will undoubtedly help promote the understanding and cooperation between Britain and China
最后说,这无庸置疑会加强中英两国的交流和合作。收起