有什么回复女孩说男子负心的诗
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。 乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。 桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也! 桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。 三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。 及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。 总角之宴,言笑晏晏。信誓旦...全部
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。 乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也! 桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。 及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。 总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉! 【注释】 1、氓(méng):民,男子之代称。
蚩蚩(chī):同“嗤嗤”,戏笑貌。 2、贸:交易。抱布贸丝是以物易物。 3、即:就。谋:古音mī。匪:读为“非”。“匪来”二句是说那人并非真来买丝,是找我商量事情来了。所商量的事情就是结婚。
4、淇:水名。顿丘:地名。丘:古读如“欺”。 5、愆(迁qiān)期:过期。这句是说并非我要拖过约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人。 6、将(枪qiāng):愿请。 7、垝:毁坏,倒塌.一说,通”危” “垣(原yuán)”,墙。
8、复:返。关:在往来要道所设的关卡。女望男到期来会。他来时一定要经过关门。一说“复”是关名。 9、涟涟:涕泪下流貌。她初时不见彼虻回到关门来,以为他负约不来了,因而伤心泪下。 载笑载言:“载”读“zài” 10、卜筮(shì):烧灼龟甲的裂纹以判吉凶,叫做“卜”。
用蓍(湿shī)草占卦叫做“筮”。 11、体:指龟兆和卦兆,即卜筮的结果。无咎言:就是无凶卦。 12、贿:财物,指妆奁(lián)。以上四句是说你从卜筮看一看吉凶吧,只要卜筮的结果好,你就打发车子来迎娶,并将嫁妆搬去。
13、沃若:犹“沃然”,润泽貌。以上二句以桑的茂盛时期比自己恋爱满足,生活美好的时期。 14、耽(担dān):沉溺,贪乐太甚。 15、说:读为“脱”,解脱。 16、陨(允yǔn):黄貌。
其黄而陨:犹《裳裳者华》篇的“芸其黄矣”,芸也是黄色。 17、徂(cú)尔:嫁给你。徂,往。 18、食贫:过贫穷的生活。 19、汤汤:水盛貌。 20、渐:浸湿。帷裳:车旁的布幔。以上两句是说被弃逐后渡淇水而归。
21、爽:差错。 22、贰:“貣(特tè)”的误字。“貣”就是“忒(特tè)”,和“爽”同义。以上两句是说女方没有过失而男方行为不对。 23、罔极:没有定准,变化无常。 24、二三其德:言行为前后不一致。
25、靡:无。靡室劳矣:言所有的家庭劳作一身担负无余。 26、兴:起。这句连下句就是说起早睡迟,朝朝如此,不能计算了。 27、“言”字无义。既遂:就是《谷风》篇“既生既育”的意思,言生活既已过得顺心。
28、咥(戏xì):笑貌。以上两句是说兄弟还不晓得我的遭遇,见面时喜笑如常。 29、“及尔”二句言当初曾相约和你一同过到老,现在偕老之说徒然使我怨恨罢了。 30、隰(xí):当作“湿”,水名,就是漯河,黄河的支流,流经卫国境内。
泮(畔pàn):水边。以上二句承上文,以水流必有畔岸喻凡事都有边际。言外之意,如果和这样的男人偕老,那就苦海无边了。 31、总角:男女未成年时结发成两角,称总角。宴:乐。 32、晏晏(yàn):和悦貌。
33、旦旦:明。 34、反:即“返”字。不思其反:言不想那样的生活再回来。 35、反是不思:是重复上句的意思,变换句法为的是和下句叶韵。 36、哉(古读如兹zī):末句等于说撇开算了罢! 【主旨】 一个勤劳善良的妇女,哀诉她被遗弃的不幸遭遇。
【译文】 农家小伙笑嘻嘻,抱着布币来换丝。原来不是来换丝,找我商量婚姻事。我曾送你渡淇水,直到顿丘才告辞。并非我要拖日子,你无良媒来联系。请你不要生我气,重订秋天作婚期。 我曾登那缺墙上,遥望复关盼情郎。
望穿秋水不见人,心中焦急泪汪汪。既见郎从复关来,有笑有说心欢畅。你快回去占个卦,卦无凶兆望神帮。拉着你的车子来,快用车子搬嫁妆。 桑叶未落密又繁,又嫩又润真好看。唉呀班鸠小鸟儿,见了桑堪别嘴馋。
唉呀年青姑娘们,见了男人别胡缠。男人要把女人缠,说甩就甩他不管。女人若是恋男人,撒手摆脱难上难。 桑树萎谢叶落净,枯黄憔悴任飘零。自从我到你家来,多年吃苦受寒贫。淇水滔滔送我回,溅湿车帘冷冰冰。
我做妻子没过错,是你男人太无情。真真假假没定准,前后不一坏德行。 结婚多年守妇道,我把家事一肩挑。起早睡晚勤操作,累死累活非一朝。家业有成已安定,面目渐改施残暴。兄弟不知我处境,见我回家哈哈笑。
净思默想苦难言,只有独自暗伤悼。 与你偕老当年话,老了怨苦更增加。淇水虽宽有堤岸,沼泽虽阔有边涯。回顾少年未婚时,想你言笑多温雅。海誓山盟还在耳,谁料翻脸变冤家。违背誓言你不顾,那就从此算了吧! 【翻译成的小说】 我犹记得咱们相爱时的情景。
那时的你,衣着朴素,手里抱着布币,脸憋着通红。我不愿与你分离,一路送你直到顿丘。可是你一路上却默默不语,眉头紧锁。 我岂非不知你的心意,你是借着买丝来找我商量婚期的。可是,并非是我要托日子,你没有让媒婆来找我定亲。
但请你不要生气,咱们就把这个秋天定做咱们的婚期吧! 我曾经傻傻的整天站在那缺墙上,目不转睛的望着来来往往的人群,只为能能在茫茫人海中看见你的身影。我的心被你牵动。独自垂泪只因思念你,笑颜如花只因见到你。
你说占卜出来的都是吉利,你说我们的婚姻会被神灵祝福,于是我一无反顾的带着我的嫁妆嫁给了你。 那天晚上,我梦见自己白发苍苍,牵住我的手的男子,依然是你。那时,你也已经老的不成样子,满脸皱纹,可你依旧笑盈盈的看着我,牵着我的手。
我望着嫩绿的桑叶发呆,突然想起老人们曾说过的话,贪食桑葚的斑鸠会醉倒。那我呢?是否也会如那斑鸠葬在你的温柔中?不知不觉,我已经把这句话问出了口。你饱含深情的告诉我,你不会辜负我的,直到地老天荒。
心,平静了下来。我愿意相信你,就算这是不实的谎言,我也愿意沉溺其中。 秋风萧瑟。一阵刺骨的寒风席卷而来。枯黄的桑叶在寒风中悲凉的打着圈,然后沉寂。无论它是多么不愿离开曾经温暖的枝头。淇水波涛滚滚,水花打湿了车上的布幔。
我紧紧环住自己,身体却还是颤抖不已。因为不尽是身冷,心也冷得发抖。 命运总是毫不留情的让时间流逝。它让你我眼目睹了那曾经以为的坚如磐石,是如何在瞬间破碎。爱情的誓言真的一文不值吗?还是对于你来说,我们之间,只是一场爱情的游戏。
自从我来到你家,你对我却已不再有爱。家里的劳苦活没有不干的。早起晚睡,没有一天不是这样。你对我恶言相向,甚至拳打脚踢。已有温柔也变得烦躁。我们是否已走到山穷水尽?我的痛,兄弟们无人理解,只能埋在心底,暗自垂泪。
夜幕黑的令人窒息,沉闷的情感压在胸口。曾经和你约定要白头偕老,可是咱们这么生活下去,只会让我含冤而终。淇水再宽总有个岸,低湿的洼地再大也有个边,回想起少年未婚时,你对我温柔细语。到如今,海誓山盟还在,可是你已经不是原来的那个你了。
既然你如此狠心,丝毫不顾当年的情谊,那我在坚守也没有用了。不如归去!。收起