几个法语问题很急1chez,a,
关于à,dans,chez,en及其他一些介词的用法实在太多了。
建议你去买一本相关的书看看。一般的语法书都会讲到这几个介词的常用用法。
ypreau讲的对。我再作些补充。
你问“chez,à,dans,en都有表示在的意思,应该怎么区分?”。 这只是问这些介词表示地点的一部分用法。
à 表示地点的用法
à 引导地点状语:(有:在、至、到的意思)如:
Mous habitons à Shanghai 我们住在上海。
Il est arrivé au Japon vers six heures du soir 他是晚上六点钟左右到达日本的。
Mon grand-pére va à Pa...全部
关于à,dans,chez,en及其他一些介词的用法实在太多了。
建议你去买一本相关的书看看。一般的语法书都会讲到这几个介词的常用用法。
ypreau讲的对。我再作些补充。
你问“chez,à,dans,en都有表示在的意思,应该怎么区分?”。
这只是问这些介词表示地点的一部分用法。
à 表示地点的用法
à 引导地点状语:(有:在、至、到的意思)如:
Mous habitons à Shanghai 我们住在上海。
Il est arrivé au Japon vers six heures du soir 他是晚上六点钟左右到达日本的。
Mon grand-pére va à Paris avec nous 我的祖父和我们一起去巴黎。
dans表示地点的用法
介词dans引导一个空间概念。(通常的意义是:在……里面)
不过介词dans引导一个空间概念时,既可以表示“在……里面”,也可以表示“在马路上”,还可以表示“在书、报中”。
如:
Il y a beaucoup de crayons dans cette boîte这个盒子里有许多铅笔。
Il va d'une pièce dans une l'autre他从这个房间走到另一个房间。
Il y a une libraie dans la rue voisine邻街上有一家书店
J'ai lu dans le journal la nouvelle de cet accident我从报上得知这个事故的消息。
chez的一般意义“是在某人家里。在某个地方”。例:
Je dîne presque jour chez mes parants 我几乎每天在父母家吃晚饭。
Va acheter du pain chez le boulanger!到面包店去买些面包来!
chez还有一些引申意义:
C'est chez lui une habitude这在他身上已是一个习惯。
介词en表示地点的用法
en在表示地点的时候,主要是:引导地点概念。如:
Je vais en ville tous les dimanches每个星期日我都进城。
Il vit en Chine他生活在中国。
en的其他用法我就不重复了。
那么“什么时候应该用动词什么时候用名词来表示中文的动作呢?”
这个问题没有一定的规定。只是按法国人的习惯而已。
我饿了,法语习惯上说---J'ai faim 。
有些词两种用法都可以的。
如:拍照。photographier;prendre une photo;faire une photo 这三种方法都可以。
。
收起