身份证的问题我的身份证是贵州的,
概述
简繁转换可以认为是从简体中文向繁体中文的转换,又称为简繁体转换、简繁翻译等。而相反方向的转换则是繁简转换、繁简体转换、繁简翻译。不过,我们往往也可以将简繁转换理解为简繁之间的转换,这时简繁转换、简繁体转换、简繁翻译和繁简转换、繁简体转换、繁简翻译都表示同一种意思。
随着中国加入世贸,以及大陆、台湾和香港之间交流和互动的日益深入,很多国际性公司和机构都需要将重要的外文文字同时翻译为简体中文和 繁体中文,而许多重要中文文件往往一经写出,就要求同时发布简体中文版和繁体中文版。 这些转换需求中最常见的是多语软件、多语网站和一些面向多语用户的重要国际性文档。同时生成、发布简体版和繁体文档...全部
概述
简繁转换可以认为是从简体中文向繁体中文的转换,又称为简繁体转换、简繁翻译等。而相反方向的转换则是繁简转换、繁简体转换、繁简翻译。不过,我们往往也可以将简繁转换理解为简繁之间的转换,这时简繁转换、简繁体转换、简繁翻译和繁简转换、繁简体转换、繁简翻译都表示同一种意思。
随着中国加入世贸,以及大陆、台湾和香港之间交流和互动的日益深入,很多国际性公司和机构都需要将重要的外文文字同时翻译为简体中文和 繁体中文,而许多重要中文文件往往一经写出,就要求同时发布简体中文版和繁体中文版。
这些转换需求中最常见的是多语软件、多语网站和一些面向多语用户的重要国际性文档。同时生成、发布简体版和繁体文档最直接也最常见的方法就是先编写简体中文版或繁体中文版,然后再通过简繁转换或繁简转换,生成与之相对应的繁体版或简体版。
转换方式
1)字对字简繁转换
方法:就是简单地将每个简体字转换为对应的繁体字。网络上可以找到大量的免费软件、网站和转换代码,他们做的一般都是字对字的简单转换,或在字对字转换基础上加上很少的修订。
效果/作用
只能用于非正式资料的资料级转换,大多数情况下目标语用户能看懂。但由于转换中没有修订或基本没有修订,在不少情况下容易让目标读者产生理解上的困难。转换品质相当弱。
如果一位简体中文用户看见下面的句子,大致句子结构能看懂,但在句子描述的细节上估计会比较头晕:
2)带一定修订的简繁转换:
方法: 典型的例子是Microsoft Word、Excel中的简繁转换功能和Google翻译中以简体中文和简繁中文为目标语的翻译。
其中Microsoft Word的转换品质相对较好,作了很多修订,不过转换结果中仍可以找到大量未修订,不符合目标语表达习惯的地方,而Google翻译中的修订仅限于字级别上的修订,如简体中文中头发和发现是一个字,但在繁体中这两个发不一样,Google对大多数这类情况进行了适当的修订,但Google并未进行词级上的修订,如从简体中文的软件、服务器译入繁体中文时,并未根据繁体表达习惯,译为软体、伺服器。
效果/作用
Google只做了字级的基础修正,而Word在词级上作了一些修正,可能让目标语的用户感觉亲切一些,但如果细究起来,Word的转换结果在很多地方与真正的目标语表达习惯仍有相当明显的差距。
3)专业级简繁转换:
方法:如需达到真正高品质的专业级简繁转换,专业人士的参与是必须的。这是本级与前两级明显不同之处。 在这一级别中,也有软件可用。精致工作室出品的软件《简繁大师》表现出色。
对于大多数通用、科技主题和IT主题的转换需求,《简繁大师》的转换已经基本达到商业要求了。对于更深入的高标准转换需求,它让使用者有机会自己定制自定义包和自定义库,使转换品质可以充分满足客户的特殊苛刻要求。
从事外译简体和繁体的专业部门是翻译公司/本地化公司或大公司的翻译/本地化部门,总体而言,在外译中上,本地化公司、本地化部门相对更规范一些。
效果/作用
由专业的母语或近母语语言专家直接校订,或由经验丰富的专业人士调配使用专业级转换软件,或采用人工加机器的某种合理组合,可以实现最高要求的简繁转换品质。
什么是繁体字转换
繁体字俗称深笔字,是在中国大陆颁布了简化字总表后,用以特指称原有的一套书体(新的书体称为简体)。这个词有时只在两种书体写法不同时使用;顾名思义,此时繁体字的笔画比简体字多。
在历史不同时期,都有不同程度的简化写法产生,而传统的写法或保留,或作为异体字,或者因无人使用而逐渐从日常文字交流中消失;然而这些异体、旧体写法等,并不在繁体字的特指范围内。另外,繁体字也有正体字的叫法。
而所谓繁体字转换,指的是简体到繁体或者繁体到简体之间的切换,以往通常通过软件来完成,现在可以在线完成。
。收起