搜索
首页 教育/科学 外语学习

谁知道“lead that horse to water”的意思啊

谁知道“lead that horse to water”的意思啊谁知道“lead that horse to water”的意思啊如上,谢谢!

全部回答

2019-02-17

0 0
    You can lead a horse to water, but you can't make him drink。 师父引进门, 修行在个人。 这句话是说你可以把一只马带到水边, 但不能强迫他喝水。
   就像国内很多父母会强迫小孩子去学钢琴, 参加才艺班, 这就是 lead a horse to water, 但是小孩子自已要不要学呢? 那是小孩子自己的事, 父母无法强迫小孩子, 这就是 you can't make him drink。
     另外我觉得中文的俗谚, "师父引进门, 修行在个人" 跟这句话的意思也蛮像的。 很多事情别人只能够帮你安排好, 但要成就, 还是得靠自己。 。

2019-02-17

26 0
OK

2019-02-17

25 0
应该是“把马牵去喝水”的意思

2019-02-17

58 0
这是美国谚语中的前半句,整句就向楼上所说: You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 译为:只可引导,且勿强求 (直译:你可以带马到水边,但不能强迫他喝水) 指:你可以向某人提出行动的建议,但不能强迫其接受。

2019-02-17

26 0
把马牵去喝水,water在这里是动词。

热点推荐

热度TOP

相关推荐
加载中...

热点搜索 换一换

教育/科学
外语学习
院校信息
升学入学
理工学科
出国/留学
职业教育
人文学科
学习帮助
K12
外语学习
外语学习
德语
韩语
日语
法语
英语翻译
英语考试
举报
举报原因(必选):
取消确定举报