请英语高手帮我翻译下这5个句子1
1。我发觉自己对英语口语有浓厚的兴趣。(find。。。doing)
I find myself have a great interest in oral/spoken English。
不能用taking,指的是一种状态。
2。驱车行驶在高速公路上,我意识到近几年来,中国的公路系统发生了巨大的变化。(enomous)
Driving on the freeway, I realized that enomous changes have taken place in Chinese highway system。
意识到用realized 不用 realize 。既然句中的“我”...全部
1。我发觉自己对英语口语有浓厚的兴趣。(find。。。doing)
I find myself have a great interest in oral/spoken English。
不能用taking,指的是一种状态。
2。驱车行驶在高速公路上,我意识到近几年来,中国的公路系统发生了巨大的变化。(enomous)
Driving on the freeway, I realized that enomous changes have taken place in Chinese highway system。
意识到用realized 不用 realize 。既然句中的“我”能说这个句子,肯定“意识到”就是过去发生的动作,用过去时更为恰当。
3。我简直不敢相信他这么快就学会了操作计算机。(can hardly believe,work) I can hardly believe that he has learned how to use a computer so quickly。
computer 不用复数形式,因为一般情况下一个人不会同时使用两台以上电脑。同时,use a computer比work更为常用,接近日常习惯。
4。三年的时光已经过去,这一刻终于来临:不到两周我就要回国了。
(in less than)
Three years have past, and the moment has come when I will return to my country in less than two weeks。
5。许多认识的人都迫不及待地想要出国,而我却宁愿和家人一起呆在国内。(can not wait)
Many people I know can not wait to go abroad, while I'd prefer to stay at home with my family。
stay at home 连在一起句子更为流畅,因句子重点是比较go abroad 和at home。收起