石渠记中泉上的景物表达了作者怎样的感情
写了泉上的石头、树木、花草和竹子,特别是侧重于风声的描绘。风摇动着竹树的梢头,产生震撼崖谷、经久不息的回响,从而使读者由视觉转入听觉,给那些图画似的景物,加上一种诗韵般的音乐美。
以动衬静,表现静穆幽深之境,表达了作者探奇致胜,舒展胸怀,借以抒发胸中积郁之气的感情。 【《石渠记》原文】:自渴⑴西南行不能百步,得石渠,民桥其上。有泉幽幽⑵然,其鸣乍大乍细。
渠之广或咫尺⑶,或倍尺⑷,其长可十许步。其流抵大石,伏出其下。逾石而往,有石泓⑸,昌蒲被之,青鲜⑹环周。又折西行,旁陷岩石下,北堕小潭。潭幅员减百尺,清深多倏鱼。又北曲行纡余⑺,睨若无穷,然卒入于渴。
> 其侧皆诡石、怪木、奇卉、美箭⑻,可列坐而庥⑼焉。风摇其巅,韵动崖谷。视之既静,其听始远。 予从州牧得之。揽去翳朽,决疏土石,既崇而焚,既酾⑽而盈。惜其未始有传焉者,故累记其所属,遗之其人,书之其阳,俾后好事者求之得以易。
元和七年正月八日,鷁⑾渠至大石。十月十九日,逾石得石泓小潭,渠之美于是始穷也。 【注释】:⑴渴:指袁家渴。 ⑵幽幽:水细流的样子。 ⑶咫(zhǐ)尺:古代称八寸为咫。咫尺,比喻很近的距离。
⑷倍尺:二尺。 ⑸泓(hóng):深潭。 ⑹鲜:苔藓。 ⑺纡余:曲折伸延。 ⑻箭:小竹。 ⑼庥:同“休”,止息。 ⑽酾(shī):分流,疏导。 ⑾鷁(juān):清洁。 【《石渠记》译文】:从袁家渴潭往西南走不到百步,就看见一个石渠,在渠上有一座便桥。
有一眼泉水幽静的流淌,它流淌时的声音时大时小。泉渠的宽度有时不足一尺,有时则有二尺宽,它的长度约有十步左右。它的水流遇到一块大的石头,就漫过石头。跳过大石头再往前走,就发现一个石泓,菖蒲覆盖着它,碧绿的苔藓环绕着石泓。
渠水又转弯往西流,在岩石边流入石隙里,最后像瀑布一样的流入北边的小潭中。小潭方圆还不足一百尺,潭水清澈、且较深,有许多快速游动的鱼。渠水又往北迂回绕行一些,斜着看好像没有穷尽,就这样最终流入渴潭。
潭的一边全是奇异的石头、怪异的树木、奇异的花草、美丽的小竹,人可以并列坐在那里休息。 风吹动着山顶,像美丽动听的音乐,在山崖和山谷间回荡。看它虽很宁静,但听起来却很辽远。
我跟随柳州太守发现它的,拨开阴郁的密林和腐烂的朽木,开掘和疏通淤土和乱石,把朽木乱草堆积起来烧掉,石渠里的渠水便很满。可惜从来都没有写它的人,所以我把它全都记写下来,留给匠人,刻写在潭北面的石头上,帮助以后喜好游历的人能较容易地看到它。
元和七年(812)正月初八,从鷁渠到达大石。十月十九日,越过石头发现了石泓小潭,石渠的美因此就全都展示给游人了。 【作者简介】:柳宗元(773—819)唐代文学家、哲学家和政治家,唐宋八大家之一。
字子厚。祖籍河东(今山西永济)。出生于京都长安(今陕西西安)。与韩愈共同倡导唐代古文运动,并称“韩柳”。 与刘禹锡并称“刘柳”。王维、孟浩然、韦应物与之并称“王孟韦柳”。
世称柳河东或柳柳州。少有才名,早有大志。贞元间中进士,登博学鸿词科,授集贤殿正字。一度为蓝田尉,后入朝为官,积极参与王叔文集团政治革新,迁礼部员外郎。革新失败后贬邵州刺史,再贬永州司马。后回京师,又出为柳州刺史,政绩卓著。
卒于柳州任所。一生留诗文作品达600余篇,其文成就大于诗。其作品由刘禹锡保存并编成集。有《柳河东集》。
[展开]
AGV万向轮通过其独特的结构和材料特性,在运输过程中能够减少震动和颠簸...