《翡冷翠的一夜》
玉*** 2019-04-05 20:40:42 举报
"翡冷翠"指的是文艺复兴之都佛罗伦萨(Firenze)。 诗人徐志摩把它译作“翡冷翠”,这个译名远远比另一个译名“佛罗伦萨”来得更富诗意,更多色彩,也更符合古城的气质。
"翡冷翠"说的是佛罗伦萨,文艺复兴之都. 我是不喜欢这个翻译的,显得做作!!就象朱自清在荷塘月色里把小提琴叫作梵婀玲一样.
记得是意大利一个城市的名称。