いいじゃない到底是什么意思啊?
要弄清这个问题,首先要了解日本人的语言习惯,
日本人在阐述一个观点时,为了表示委婉、缓和,不会像中文那样很肯定直接的说明,在用词上很多时候会使用 “ではない”来实现这种表达。
看下面这个句子
親方??は「一緒にこの国を築こうではないか」と仰いました。
主公说:“让我们一起创造这个国家吧”。
それが一番な方法ではないかと思っております。
我觉得这是最好的方法。
可以看出中文都是直接表述,
而日语用了相对婉转,征求对方语气的表达ではないか来实现
じゃないか 是ではないか的口语表现形式,
いいじゃないか 通常的含义
就是反问表肯定 “不是挺好吗”
还有,这いいじゃないか 并不存在明显的升调或降调,か这个疑问助词本来就读升调。
只有いいじゃない 存在升调或降调
いいじゃない(升调) = いいじゃないか ,是一种省略说法
表示“不是挺好吗”
いいじゃない(降调) = ではない正常表示否定的用法 即“不好”
另外还有一种情况,若要表达“是不好吗?”的意思
日语为“いいじゃないですか”或“いいじゃないか”,
但这容易引起误解,所以在书写时要作如下处理
いいじゃない、ですか 或 いいじゃない、か
在读的时候いいじゃない和か(ですか)之间要有停顿,这样才能加以区分。
这下应该可以搞清楚之间的关系了。
。
[展开]
不好吗,就这个意思·······
升调表示反问,需征求意见(对方必须回复) 降调表示反问或疑问,非征求意见(不需要对方回复)。 只是这个差别
いいじゃない(口语)=いいではません(书面语),意思是“不好”。 いいじゃないか(升调):不好吗? いいじゃないか(降调):不好吧! いいじゃないよ:不好!(よ:委婉地加重语气) いいんじゃない:不好!(ん:强调语气。态度肯定,语气更重。下句同) いいじゃないん:不好!(ん:强调语气。态度肯定,语气更重。)