搜索
首页 教育/科学 学习帮助

翻译《阿房宫赋》中一句

“谁得而族灭也?”(直译)其中“得”“而”各是什么意思?

全部回答

2019-02-09

0 0
1、直译: 谁 得 而 族 灭 之? 谁能够灭(他们的)族呢? 2、“得”、“而”的意义、用法: 得:能够。 而:表修饰关系。可不译。

2019-02-09

得:能够。 而:并且

2019-02-09

得,能够的意思(参考书上记载)                     而,连接状语与中心词的连词。

2019-02-09

谁能夺取王位灭掉他呢? 得,得到(王位)。 而,连接状语与中心词的连词。

2019-02-09

    原文:嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也? 翻译:唉!如果六国的国君能各自爱抚自己的百姓,那么(依靠他们)就足以抵抗秦国了;如果秦(统一后)也能爱惜六国的百姓,那么就可以传位到三世以至传到万世做皇帝,谁能够消灭呢? 讲解:“使”“则”为假设关系的连词,翻译为“如果……那么”。
    “足以”为固定的短语,与现代汉语中的相同。“而”转折连词,在这里可以不翻译。 鉴赏:“嗟夫”一叹,继之以两个假设,而两个假设又是一陈述,一反问,极尽跌宕地表达了作者内心的深深遗憾。
  在作者的遗憾中,岂不深深地蕴含着他对唐朝统治者的建议?。

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐
加载中...

热点搜索 换一换

教育/科学
学习帮助
院校信息
升学入学
理工学科
出国/留学
职业教育
人文学科
外语学习
K12
学习帮助
学习帮助
举报
举报原因(必选):
取消确定举报