莎士比亚经典名言 是什么?
The course of true love never did run smooth。 (A Midsummer Night’s Dream 1。1) 真爱无坦途。 --《仲夏夜之梦》 /真诚的爱情之路永不会是平坦的。 Things base and vile, holding no quantity, love can transpose to from and dignity: love looks not with the eyes, but with mind。 (A Midsummer Night’s Dream 1。1) 卑贱和劣行在爱情看来都不算数,都可以被转化成...全部
The course of true love never did run smooth。 (A Midsummer Night’s Dream 1。1) 真爱无坦途。 --《仲夏夜之梦》 /真诚的爱情之路永不会是平坦的。
Things base and vile, holding no quantity, love can transpose to from and dignity: love looks not with the eyes, but with mind。
(A Midsummer Night’s Dream 1。1) 卑贱和劣行在爱情看来都不算数,都可以被转化成美满和庄严:爱情不用眼睛辨别,而是用心灵来判断/爱用的不是眼睛,而是心。--《仲夏夜之梦》 Lord, what fools these mortals be! (A Midsummer Night’s Dream 3。
2) 上帝呀,这些凡人怎么都是十足的傻瓜!--《仲夏夜之梦》 The lunatic, the lover and the poet are of imagination all compact。
(A Midsummer Night’s Dream 5。1) 疯子、情人、诗人都是想象的产儿。--《仲夏夜之梦》 Since the little wit that fools have was silenc’d, the little foolery that wise men have makes a great show。
(As You Like It, 1。2) 自从傻子小小的聪明被压制得无声无息,聪明人小小的傻气显得更吸引眼球了。--《皆大欢喜》 世界是一个舞台,所有的男男女女不过是一些演员,他们都有下场的时候,也都有上场的时候。
一个人的一生中扮演着好几个角色。 --《皆大欢喜》 Beauty provoketh thieves sooner than gold。 (As You Like It, 1。3) 美貌比金银更容易引起歹心。
--《皆大欢喜》 Sweet are the uses of adversity。 (As You Like It, 2。1) 逆境和厄运自有妙处。--《皆大欢喜》 Do you not know I am a woman? When I think, I must speak。
(As You Like It, 3。2) 你难道不知道我是女人?我心里想什么,就会说出来。--《皆大欢喜》 Love is merely a madness。 (As You Like It, 3。
2) 爱情不过是一种疯狂。--《皆大欢喜》 O, how bitter a thing it is to look into happiness through another man’s eyes! (As You Like It) 唉!从别人的眼中看到幸福,自己真有说不出的酸楚!--《皆大欢喜》 It is a wise father that knows his own child。
(A Merchant of Venice 2。2) 知子之父为智。--《威尼斯商人》 Love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit。
(A Merchant of Venice 2。6) 爱情是盲目的,恋人们看不到自己做的傻事。--《威尼斯商人》 All that glisters is not gold。 (A Merchant of Venice 2。
7) 闪光的并不都是金子。--《威尼斯商人》 So is the will of a living daughter curb’d by the will of a dead father。 (A Merchant of Venice 1。
2) 一个活生生的女人的意愿,却被过世的父亲的遗嘱所限。--《威尼斯商人》 外观往往和事物的本身完全不符,世人都容易为表面的装饰所欺骗。--《威尼斯商人》 没有比较,就显不出长处;没有欣赏的人,乌鸦的歌声也就和云雀一样。
要是夜莺在白天杂在聒噪里歌唱,人家绝不以为它比鹪鹩唱得更美。多少事情因为逢到有利的环境,才能达到尽善的境界,博得一声恰当的赞赏。--《威尼斯商人》 The quality of mercy is not strained。
(A Merchant of Venice 4。1) 慈悲不是出于勉强。--《威尼斯商人》 Some rise by sin, and some by virtue fall。 (Measure for Measure 2。
1) 有些人因罪恶而升迁,有些人因德行而没落。--《一报还一报》 O, it is excellent to have a giant’s strength; but it is tyrannous to use it like a giant。
(Measure for Measure 2。1) 有巨人的力量固然好,但像巨人那样滥用力量就是一种残暴行为。--《一报还一报》I’ll pray a thousand prayers for thy death but no word to save thee。
(Measure for Measure 3。1) 我要千遍祷告让你死,也不祈求一字救你命。--《一报还一报》 O, what may man within him hide, though angel on the outward side! (Measure for Measure 3。
2) 唉!一个人外表可以装得像天使,但却可能把自己掩藏在内心深处!--《一报还一报》 Beauty, wit, high birth, vigour of bone, desert in service, love, friendship, charity, are subjects all to envious and calumniating time。
(Troilus and Cressida 3。3) 美貌、智慧、门第、臂力,事业、爱情、友谊和仁慈,都必须听命于妒忌而无情的时间。--《特洛伊罗斯与克瑞西达》 You gods divine! Make Cressida’s name the very crown of falsehood, if ever she leave Troilus。
(Troilus and Cressida 4。2) 神明啊!要是有一天克瑞西达背叛特罗里斯,那么就让她的名字永远被人唾骂吧!--《特洛伊罗斯与克瑞西达》 Beauty! Where is thy faith? (Troilus and Cressida 5。
2) 美貌!你的真诚在何方?--《特洛伊罗斯与克瑞西达》 Take but degree away, untune that string, and, hark, what discord follows! (Troilus and Cressida 1。
3) 没有了纪律,就像琴弦绷断,听吧!刺耳的噪音随之而来!--《特洛伊罗斯与克瑞西达》 要一个骄傲的人看清他自己的嘴脸,只有用别人的骄傲给他做镜子;倘若向他卑躬屈膝,不过添长了他的气焰,徒然自取其辱。
--《特洛伊罗斯与克瑞西达》 O, she dothe teach the torches to burn bright! (Romeo and Juliet 1。5) 啊!火炬不及她那么明亮。
--《罗密欧与朱丽叶》 My only love sprung from my only hate ! (Romeo and Juliet 1。5) 我唯一的爱来自我唯一的恨。--《罗密欧与朱丽叶》 What’s in a name? That which we call a rose by any other word would smell as sweet。
(Romeo and Juliet 2。2) 名字中有什么呢?把玫瑰叫成别的名字,它还是一样的芬芳。--《罗密欧与朱丽叶》 /名称有什么关系呢?玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故。 Young men’s love then lies not truly in their hearts, but in their eyes。
(Romeo and Juliet 2。3) 年轻人的爱不是发自内心,而是全靠眼睛。--《罗密欧与朱丽叶》 It is the east, and Juliet is the sun。 (Romeo and Juliet 2。
2) 那是东方,而朱丽叶就是太阳。--《罗密欧与朱丽叶》 A little more than kin, and less than kind。 (Hamlet 1。2) 超乎寻常的亲族,漠不相关的路人。
--《哈姆雷特》 Frailty, thy name is woman! (Hamlet 1。2) 脆弱啊,你的名字是女人!--《哈姆雷特》 This above all: to thine self be true。
(Hamlet 1。3) 最重要的是,你必须对自己忠实。--《哈姆雷特》 The time is out of joint – O, cursed spite, that ever I was born to set it right! (Hamlet 1。
5) 这是一个礼崩乐坏的时代,唉!倒霉的我却要负起重整乾坤的责任。--《哈姆雷特》 Brevity is the soul of wit。 (Hamlet 2。2) 简洁是智慧的灵魂,冗长是肤浅的藻饰。
/言贵简洁。--《哈姆雷特》 There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy。
(Hamlet 1。5) 天地之间有许多事情,是你的睿智所无法想象的。--《哈姆雷特》 /在这天地间有许多事情是人类哲学所不能解释的。 There is nothing either good or bad, but thinking makes it so。
(Hamlet 2。2) 世上之事物本无善恶之分,思想使然。--《哈姆雷特》 /没有什么事是好的或坏的,但思想却使其中有所不同。 To be or not to be: that is a question。
(Hamlet 3。1) 生存还是毁灭,这是个值得考虑的问题。--《哈姆雷特》 There’s a special providence in the fall of a sparrow。 (Hamlet 5。
2) 一只麻雀的生死都是命运预先注定的。--《哈姆雷特》 The rest is silence。 (Hamlet 5。2) 余下的只有沉默。--《哈姆雷特》 Keep up your bright swords, for the dew will rust them。
(Othello 1。2) 收起你们明晃晃的剑,它们沾了露水会生锈的。--《奥赛罗》 O, beware, my lord, of jealousy; it is the green-eyed monster which doth mock the meat it feeds on。
(Othello 3。3) 主帅啊,当心你会嫉妒,那可是一只绿眼的妖魔,它惯于耍弄爪下的猎物。--《奥赛罗》Good name in man and woman, dear my lord, is the immediate jewel of their souls: Who steals my purse steals trash; ’tis something, nothing。
(Othello 3。3) 无论男人女人,名誉是他们灵魂中最贴心的珍宝,如果有人偷走了我的钱袋,他不过偷走了一些废物,那不过是些毫无价值的东西罢了。--《奥赛罗》 O, curse of marriage, that we can call these delicate creatures ours, and not their appetites! (Othello 3。
3) 啊!婚姻的烦恼!我们可以把这些可爱的人儿据为己有,却无法掌控她们的各种欲望。--《奥赛罗》 We cannot all be masters, nor all masters cannot be truly followed。
(Othello 1。3) 不是每个人都能做主人,也不是每个主人都能值得仆人忠心的服侍。--《奥赛罗》 Nothing will come of nothing。 (King Lear 1。
1) 一无所有只能换来一无所有。--《李尔王》 Love’s not love when it is mingled with regards that stands aloof from th’entire point。
(King Lear 1。1) 爱情里面要是搀杂了和它本身无关的算计,那就不是真的爱情。--《李尔王》 How sharper than a serpent's tooth is to have a thankless child。
(King Lear 1。4) 逆子无情甚于蛇蝎。--《李尔王》 我没有路,所以不需要眼睛;当我能够看见的时候,我也会失足颠仆,我们往往因为有所自恃而失之于大意,反不如缺陷却能对我们有益。 Blow, winds, and crack cheeks! Rage! Blow! (King Lear 3。
2) 吹吧!风啊!吹破你的脸颊,猛烈地吹吧!--《李尔王》 ‘Tis this times’ plague, when madmen lead the blind。 (King Lear 4。
1) 疯子带瞎子走路,这就是这个时代的病态。--《李尔王》 Why should a dog, a horse, a rat, have life, and thou no breath at all? (King Lear 5。
3) 为什么一条狗,一匹马,一只耗子都有生命,而你却没有一丝的呼吸。--《李尔王》 Fair is foul, and foul is fair。 (Macbeth 1。1) 美即是丑,丑即是美。
--《麦克白》 I fear thy nature; it is too full o’the milk of human kindness。 (Macbeth) 我为你的天性担忧,它充满了太多的人情乳臭。
--《麦克白》 What’s done cannot be undone。 (Macbeth 5。1) 做过的事情不能逆转。--《麦克白》 /覆水难收。 Out, out, brief candle, life is but a walking shadow。
(Macbeth) 熄灭吧,熄灭吧,瞬间的灯火。人生只不过是行走着的影子。--《麦克白》 黑暗无论怎样悠长,白昼总会到来。--《麦克白》 世界上还没有一个方法,可以从一个人的脸上探察他的居心。
--《麦克白》 Cowards die many times before their deaths; the valiant never taste of death but once。 (Julius Caesar 2。
2) 懦夫在未死以前就已经死了好多次;勇士一生只死一次,在一切怪事中,人们的贪生怕死就是一件最奇怪的事情。--《凯撒大帝》/《英雄叛国记》 行为胜于雄辩,愚人的眼睛是比他们的耳朵聪明得多的。--《凯撒大帝》/《英雄叛国记》 Men’s judgments are a parcel of their fortunes; and things outward do draw the inward quality after them, to suffer all alike。
(Antony and Cleopatra 3。13) 智慧是命运的一部分,一个人所遭遇的外界环境是会影响他的头脑的。--《安东尼和克里奥帕特拉》 Do not , for one repulse , give up the purpose that you resolved to effect 。
不要只因一次失败,就放弃你原来决心想达到的目的。收起