搜索
首页 教育/科学 外语学习 英语考试

hi

  1 thus the practice began,and the tradition started of "asking no question" 后半部分,"started"做形容词,如果直译:不问问题的已经开始的传统。我不确定我的解释对不对? 2 it is necessary to invent instruments that neither slumbered or slept。
  
   "neither slumbered or slept。"不是连词词组做后置定语吗?为什么加"that"它又不能充当成分。 还有我想问一下,如果说:“不睡觉的仪器”是不是:"instruments not slept"。或者还有别的。 谢谢! 。

全部回答

2007-04-20

0 0
    1 thus the practice began, and the tradition started of "asking no question" 后半部分,"started"做形容词,如果直译:不问问题的已经开始的传统。
  我不确定我的解释对不对? 我想你理解错了。  这句话的意思是:实践开始了;传统也开始了,并且没有问问题。Started 和began是并列谓语。 2 it is necessary to invent instruments that neither slumbered or slept。
   "neither slumbered or slept。  "不是连词词组做后置定语吗?为什么加"that"它又不能充当成分。 还有我想问一下,如果说:“不睡觉的仪器”是不是:"instruments not slept"。
  或者还有别的。 That是形式主语。后面不是定语,也是并列谓语。不睡觉的仪器是instruments did not sleep。   不是:"instruments not slept。
  因为这句句子错了:应该是 it is necessary to invent instruments that neither slumbered nor slept。 。

2007-04-20

51 0
    我对你的翻译有点置疑。。。这里的start不应该是形容词的词性,还是动词,这句话应该翻译成 实践就此开始,传统从沉默开始,(不问问题就是沉默的意思) that是重句的开始,slumber 和slept都是用来修饰前面instruments的,你还是对词性了解的不够清楚,这两个单词其实还是动词。
     OKWAP Online Service Joy Wang 欢迎访问我的博客,大家一起学英语! 我们现在开通一个okwap8888网上免费英语即时通服务,下载skype, 加入okwap8888,即可获得免费的英语学习咨询,切勿错过!! 。
    。

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐
加载中...

热点搜索 换一换

教育/科学
英语考试
院校信息
升学入学
理工学科
出国/留学
职业教育
人文学科
外语学习
学习帮助
K12
外语学习
英语考试
德语
韩语
日语
法语
英语翻译
英语考试
英语考试
举报
举报原因(必选):
取消确定举报