‘船到桥头自然直’什么意思?
这样的一个人,有点信命,有点船到桥头自然直的意思,有点投机,什么都靠
赌一把,赌赢了最好,赌不赢大不了休息一阵又是条好汉,哈哈!
每当说到对于未来不可知的事情不必太担心时,中国人往往会引用一句俗语:“船到桥头自然直”。
英语中也有一句类似的成语:Don't cross your bridges before you come to them。意思就是:Don't waste time thinking about difficulties which may never happen。 (船到桥头自然直;不要杞人忧天)。
例如: What if I fail in the exami...全部
这样的一个人,有点信命,有点船到桥头自然直的意思,有点投机,什么都靠
赌一把,赌赢了最好,赌不赢大不了休息一阵又是条好汉,哈哈!
每当说到对于未来不可知的事情不必太担心时,中国人往往会引用一句俗语:“船到桥头自然直”。
英语中也有一句类似的成语:Don't cross your bridges before you come to them。意思就是:Don't waste time thinking about difficulties which may never happen。
(船到桥头自然直;不要杞人忧天)。
例如: What if I fail in the examination? Well, I will cross that bridge when I come to it。
如果我考试不及格的话怎么办呢?嗯,真的不及格时再说吧。 除了把桥比作难关,我们有时也会把桥比作恩人,或者曾经对自己有帮助的事物。中国人最看不起“过河拆桥”的人了,英国人也说Everyone speaks well of the bridge which carries him over。
(人人都称赞帮自己过河的那座桥。)
例如: No wonder Tom thinks so highly of the late President。 Everyone speaks well of the bridge which carries him over。
汤姆受过已故总统的恩惠,难怪那么敬重他呢。 fJiAg
。收起