端午节用英语怎么说呀?
TheEnglishExpressionofChinesetraditionalfestival“清明节”“清明节”依音译为“ChingMing,但“节”则依意译为festival,合起来便是ChingMingFestival,是音译和意译的混合物。 “春节”“春节”在英文上叫做ChineseNewYear'sDay,是意译,字面的意思就是“中国人的新年”;或SpringFestival,即“春天的节日”;或ChineseRuralNewYear,即“中国农历新年”“端午节”“端午节”的译法和“清明节”一样,“端午”译为DuanWu,节是Festival。 不过...全部
TheEnglishExpressionofChinesetraditionalfestival“清明节”“清明节”依音译为“ChingMing,但“节”则依意译为festival,合起来便是ChingMingFestival,是音译和意译的混合物。
“春节”“春节”在英文上叫做ChineseNewYear'sDay,是意译,字面的意思就是“中国人的新年”;或SpringFestival,即“春天的节日”;或ChineseRuralNewYear,即“中国农历新年”“端午节”“端午节”的译法和“清明节”一样,“端午”译为DuanWu,节是Festival。
不过,许多人也喜欢称之为DuanWu,节是Festival。另外,许多人也喜欢称之为DragonBoatFestival,意为“龙舟节”。“中秋节”“中秋节”逐字意译为Mid-AutumnFestival,有时则在前边加上Chinese。
亦有人称之为MoonFestival的。“重阳节”“重阳节”也和“清明节”、“端午节”一般译法,称为ChungYeungFestival。由于我们有时也把“重阳”称为“重九”,所以有些英国人也把我们的这一个节日叫做“Double-ninthDay,”不过还是以前者较多用。
过年celebratethespringfestival春联springfestivalcouplets剪纸paper-cuts年画newyearpaintings买年货doshoppingforthespringfestival;dospringfestivalshopping敬酒proposeatoast灯笼lantern烟花fireworks爆竹firecrackers(peoplescareoffevilspiritsandghostswiththeloudpop。
)红包redpackets(cashwrappedupinredpaper,symbolizefortuneandwealthinthecomingyear。)舞狮liondance(thelionisbelievedtobeabletodispelevilandbringgoodluck。
)舞龙dragondance(toexpectgoodweatherandgoodharvests)戏曲traditionalopera杂耍varietyshow灯谜riddleswrittenonlanterns灯会exhibitoflanterns守岁staying-up拜年paynewyear'scall;givenewyear'sgreetings;paynewyear'svisit禁忌taboo去晦气getridoftheill-fortune祭祖宗offersacrificestoone'sancestors压岁钱giftmoney;moneygiventochildrenasalunarnewyeargiftcu ,newyear'smoneywasgivenintheformofonehundredcoppercoinsstrungtogetherona day,moneyisplacedinsideredenvelopesindenominationsconsideredauspiciousandgiventorepresentluckandwealth辞旧岁bidfarewelltotheoldyear扫房springcleaning;generalhouse-cleaning年糕nian-gao;risecake;newyearcake团圆饭familyreuniondinner年夜饭thedinneronnewyear'seve饺子jiao-zi;chinesemeatravioli。
收起