英语翻译工作怎样才能找到英语笔译
(以下言论非个人观点,仅供参考)
目前的情况下,从事翻译工作的人的英语水平不等,但大多数停留在4,6,8级这种水平上,个人的词汇量说白了无非是4000-6000-8000-10000,偶尔有很少几个有好几万的词汇量就算是了不起了。
在这种水平上的人有好多想从事翻译工作,没进来之前感觉翻译是一种很神圣的职业,进来之后好多人大失所望,感觉收入与自己的期待值差很远。而很多单位,不管是企业还是翻译公司都不多给,他们的理由是目前找不到工作的人多的是,即便是永远试用,可试用的人还是用不完的。 而且有信誉的企业全国没几个。不清楚从事这个行业的人的出路在哪里。
有些人就不负责...全部
(以下言论非个人观点,仅供参考)
目前的情况下,从事翻译工作的人的英语水平不等,但大多数停留在4,6,8级这种水平上,个人的词汇量说白了无非是4000-6000-8000-10000,偶尔有很少几个有好几万的词汇量就算是了不起了。
在这种水平上的人有好多想从事翻译工作,没进来之前感觉翻译是一种很神圣的职业,进来之后好多人大失所望,感觉收入与自己的期待值差很远。而很多单位,不管是企业还是翻译公司都不多给,他们的理由是目前找不到工作的人多的是,即便是永远试用,可试用的人还是用不完的。
而且有信誉的企业全国没几个。不清楚从事这个行业的人的出路在哪里。
有些人就不负责任的说了,有本事让别人来找你,提高自己的能力。我不这样认为。好多单位,他**狗眼看人低,招聘的时候直接要研究生了,实际上他们连研究生是什么都没搞清楚,其实研究生无非如此。
好多是混混。根本没有什么能力。
我个人就见识过好多,其中包括山大的几个英语专业的研究生,徒有其名。搞美国文学专业的连马克吐温的小说都看不懂。
当然,这不能怪这些单位,谁让他们学识那么低呢。
还记得多年前,有位记者在报纸上批判山东外事翻译学院请的哈佛毕业的陈琳,其中那篇文章中说国外的毕业证书很精美,我说这位记者纯粹是放屁,他根本就没见到国外的毕业证书是啥模样就胡扯。
所以,在中国这种人(我是指像这种记者这种人)多了,纯粹是社会垃圾。
其实,我也清楚在翻译这个行业需要不断学习,我也知道有好多翻译家水平很高,这些都不是一天能获得的,大多数人学英语的经历长短从初中开始到大学四年,也就10多年的经历,10年看起来很长,但实际上好多人在学校里没学过多少东西,只知道死扣语法,连很简单的口语都说的不流利,而且就全国来看大致百分之九十以上的人是从大学开始训练听力的(我是以目前30岁的人这个阶段的人来算的),在大学里就是不吃不喝一天24小时全算上,也就4年的时间,扣掉其他课程占用的时间,这4年的时间也没多少小时,像李阳那样不及格之后发疯似的学的人全国没几个,而且失业的人在以很大的比例每年在递增,别的专业的也有一部分转到英语专业这一行业来了。
对于 学英语专业的这些人而言现在不是狼来了,而是熊来了,毕业就等于失业,研究生都好多找不到工作。所以英语专业的好多要转行,因为企业要寻求廉价的劳动力或者免费的劳动力(因为有些企业通过欺骗的手段,等你离开那家企业的时候,就会以好多名义和你要钱),而这种对于廉价劳动力的需求造成好多英语专业的人失业,除非你自己创业。
但是创业有创业的问题,创业是需要一定资金的,大多数人没有这种积蓄。
所以我个人的建议是,如果你的年龄不到30岁,而且没有很多的可能使自己的英语水平爬到做同声传译的程度,建议学英语的尽快改行吧。
因为等你结婚了,你发现自己的收入很难维持家庭的花销的时候,你就会感觉上当受骗了,你被教育骗了,因为中国的教育和现实存在很大的脱节。没结婚的人不清楚结婚会怎样。
现在的女的大多很现实,你如果没钱,没房子,免谈!!!而且好多还包括车等等等等,算算你自己的收入能不能满足这种支出。
。收起