What qualifications have you got to have for thi
这里have got to类似口语的说法,书面语应该是have to,即原句为
What qualifications do you have to have for this job?
have to do sth。 的用法lz应该知道的吧。for this job是目的状语。
句子翻译为:这份工作需要你具备哪些条件(品质)?
楼上的说法我觉得不对,如果按照它分析的结构(btw,那个部分不是定语),那应该有have for这个词组,而且意思应该是“获得,得到,胜任”之类的意思,但是我查了,并没有。
补充下:
1。美国人口语里经常把have 说为have got的,比如I have ...全部
这里have got to类似口语的说法,书面语应该是have to,即原句为
What qualifications do you have to have for this job?
have to do sth。
的用法lz应该知道的吧。for this job是目的状语。
句子翻译为:这份工作需要你具备哪些条件(品质)?
楼上的说法我觉得不对,如果按照它分析的结构(btw,那个部分不是定语),那应该有have for这个词组,而且意思应该是“获得,得到,胜任”之类的意思,但是我查了,并没有。
补充下:
1。美国人口语里经常把have 说为have got的,比如I have got a
candy。
2。have got to的更口语(俚语)的说法是 be gotta,呵呵。
收起