至于夏水襄陵,沿溯阻绝
译为现代汉语为:
到了夏天江水暴涨,大水溢上山陵,来往于江上的船只都被阻断。
我的英语译文是:
River traffic was brought to a standstill in the summer when Yangtze Rive swelled over the hills.
望大家不吝赐教!
谁能把句子译成古英语,我送上30分!!!
In summer times, the river goes suddenly and sharply up to the hills and mountains alongside it,holding up the traffic on the water。
以上是我的翻译。
关于你的翻译:
1。bring to a standstill用在这里不合适,那是停顿、停业整顿的意思
2。Swell 这个词一般是指体积增大,如因肿胀等原因
3。 over the hills与事实不符,江水不可能没过山顶。长江沿岸的山大大小小,不如用hills and mountains来统称。
供...全部
In summer times, the river goes suddenly and sharply up to the hills and mountains alongside it,holding up the traffic on the water。
以上是我的翻译。
关于你的翻译:
1。bring to a standstill用在这里不合适,那是停顿、停业整顿的意思
2。Swell 这个词一般是指体积增大,如因肿胀等原因
3。
over the hills与事实不符,江水不可能没过山顶。长江沿岸的山大大小小,不如用hills and mountains来统称。
供你参考。
。收起