搜索
首页 教育/科学 外语学习

求英文诗

如果有谁有英文诗,比较上口,200词左右,优美一点的,上传一下,不胜感激!!

全部回答

2006-12-12

77 0
    推荐一下William Wordsworth另一首诗,我最喜欢里面的那句:”Some natural sorrow, loss or pain,That has been, and may be again?” The Solitary Reaper By Wlliam Wordsworth, 1770-1850 Behold her, single in the field, Yon solitary Highland Lass! Reaping and singing by herself; Stop here, or gently pass! Alone she cuts and binds the grain, And sings a melancholy strain; O listen! For the vale profound Is overflowing with the sound。
     No nightingale did ever chaunt More welcome notes to weary bands Of travellers in some shady haunt, Among Arabian sands: A voice so thrilling ne’er was heard In spring-time from the cuckoo-bird, Breaking the silence of the seas Among the farthest Hebrides。
     Will no one tell me what she sings? Perhaps the plaintive numbers flow For old, unhappy, far-off things, And battles long ago: Or is it some more humble lay, Familiar matter of to-day? Some natural sorrow, loss or pain, That has been, and may be again? Whate’er the theme, the maiden sang As if her song could have no ending; I saw her singing at her work, And o’er the sickle bending; I listen’d, motionless and still; And, as I mounted up the hill, The music in my heart I bore, Long after it was heard no more。
     孤独的收割者 威廉·华兹华斯 看哪,那孤独的高地姑娘—— 形单影只地在那田野里! 她独个儿收割,独个儿唱。
   停下听,要么轻轻离去! 她一个人割,一个人捆着, 嘴里唱着支忧郁的歌子; 听啊!这幽深的山谷里面, 已被她忧伤的歌声充满。
     旅行在阿拉伯沙漠的人, 疲乏地歇息在荫凉地方, 夜莺的歌虽受他们欢迎 却比不上这姑娘歌唱; 春天里,杜鹃一声声号啼, 在最远的赫布里底响起, 打破岛屿间海上的寂静—— 但姑娘的歌更激动人心。
     谁能告诉我她在唱些什么? 也许这绵绵不绝的哀声 唱那早巳过去的辛酸事 或者很久以前的战争; 要不,她唱着通俗的小曲—— 如今人们都熟悉的东西? 或者是痛苦、损失和悲哀?—— 它们曾发生,还可能重来。
     不管这姑娘唱的是什么? 她的歌却好象没完没了; 我看她一边唱一边干着—— 她弯着腰,挥动着镰刀, 我一动不动地默默听着, 过后,我走上前面的山冈, 虽然早已听不见她的歌, 那曲调却留在我的心上。
     (这中文翻译的不够味) 。

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐
加载中...

热点搜索 换一换

教育/科学
外语学习
院校信息
升学入学
理工学科
出国/留学
职业教育
人文学科
学习帮助
K12
外语学习
外语学习
德语
韩语
日语
法语
英语翻译
英语考试
举报
举报原因(必选):
取消确定举报