using the particulate nature of matter as model 是 什么意思
可以解释为例子
using the particulate nature of matter as model利用物质的微粒自然模型model 模型
可译为:样板,模板,模型;
Using the particulate nature of matter as model从字面的理解意思是:“利用物质的微颗粒自然性质状态来作为模范”。 因为原句子指的“particulate nature of matter物质的微颗粒自然性质状态”,的着眼重点在“particulate nature微颗粒自然性质状态”,这所指的“particulate微颗粒”是一般是由工业、燃烧、汽车等的排放气体中含有大量有毒、有害物质,而这微颗粒是污染大气环境质量的因素,如果这些微颗粒在大气中的直径小于或等于2。
5微米的时候,这微颗粒的“自然性质状态nature”,是在大气中的输送距离会远和
停留的时间会长,这样子会带来雾霾,影响大气能见度和空气质量,对人体呼吸系统健康有很大不良的影响。
所以,这句子最重要的旨意是要引用“利用物质的微颗粒自然性质状态using the particulate nature of matter”的对大气与人体健康的不良影响, 来“作为 as“ 要寓意表明的 ”例证 model“ 或是 ”标准 model“。
所以,其中 model 在这里该翻译为”例证“ 或是 ”标准“,代替翻译为“模范” ,比较合乎情理。
[展开]
翻译:哪一个惹怒了她