卷九十二游侠传第六十二先是,黄门
引文:
先是,黄门郎扬雄作《酒箴》以讽谏成帝,其文为酒客难法度士,譬之于物,曰:子犹瓶矣。观瓶之居,居井之眉。处高临深,动而近危。酒醪不入口,臧水满怀。不得左右,牵于纆徽。一旦?“G所轠。 身提黄泉,骨肉为泥。自用如此,不如鸱夷。鸱夷滑稽,腹大如壶。尽日盛酒,人复借酤。常为国器,?于属车。出入两宫,经营公家。由是言之,酒何过乎?”遵大喜之,常谓张竦:“吾与尔犹是矣。足下讽诵经书,苦身自约,不敢差跌,而我放意自恣,浮湛俗间,官爵功名,不减于子,而差独乐,顾不优邪!”竦曰:“人各有性,长短自裁。 子欲为我亦不能,吾而效子亦败矣。虽然,学我者易持,效子者难将,吾常道也。”
译文:
之前...全部
引文:
先是,黄门郎扬雄作《酒箴》以讽谏成帝,其文为酒客难法度士,譬之于物,曰:子犹瓶矣。观瓶之居,居井之眉。处高临深,动而近危。酒醪不入口,臧水满怀。不得左右,牵于纆徽。一旦?“G所轠。
身提黄泉,骨肉为泥。自用如此,不如鸱夷。鸱夷滑稽,腹大如壶。尽日盛酒,人复借酤。常为国器,?于属车。出入两宫,经营公家。由是言之,酒何过乎?”遵大喜之,常谓张竦:“吾与尔犹是矣。足下讽诵经书,苦身自约,不敢差跌,而我放意自恣,浮湛俗间,官爵功名,不减于子,而差独乐,顾不优邪!”竦曰:“人各有性,长短自裁。
子欲为我亦不能,吾而效子亦败矣。虽然,学我者易持,效子者难将,吾常道也。”
译文:
之前,黄门郎扬雄写过一篇《酒箴》讽谏汉成帝,文章假托一个酒客和法度士辩论,用器物作比方,说:“你(法度士)好比是水瓶(汲水的陶器)。
你平时呆的地方,在井沿上,位置高,井又深,一动就会有危险。你腹中没有一滴酒,只装满水;左右不能动,任由绳索提着你上下往复。一旦摇筒转动不灵,就会被井壁的砖磕碰。你不断提起黄泉之水,肚子时沾满泥沙。
你的功用就只这样了,哪里比得上鸱夷(装酒的盛具)。鸱夷的模样怪,大大的肚腹,成天装酒,供人饮用。国宴经常要用到它,跟随皇帝的用车,进出两宫,和王公大臣来往密切。从这点看,咱酒客喝酒有什么过错!”
陈遵很喜欢这个故事。
经常对张竦说:“这故事中的瓶和鸱夷,好比我和你。你苦读经书,自我约束,不敢有半点差池;而我恣意潇洒,自甘庸俗,然而官爵功名并不比你低,但我独享的居心快乐,看起来强于你呵。”张竦说:“各人有各人的天性,优劣自己有个选择。
你想学我的作风你办不到;我想玩你的态度我也不能。话虽如此,学我的人容易持久,效你的人很难预料后来。因为我的为人符合常道!”。收起