围城有几个英译本都是谁翻译的
围城在20世纪60年代以后,被翻译成多种文字,流传世界各地。
英文版《Fortress Besieged》 珍妮·凯利(Jeanne Kelly) 茅国权(Nathan K Mao) 翻译 (此版本被收入英国企鹅经典文库)
法文版《La Forteresse assiégée》 塞尔望·许来伯(Sylvie Servan Schreiber) 翻译
日本版《结婚狂诗曲》(囲城) 荒井健 中岛长文 翻译
德文版 《Die umzingelte Festung》 莫宜佳(Monika Motsch) 翻译
俄文版 索洛金(V。 Sorokin) 翻译 希望能帮到你,麻烦点击 好评,祝福你 。全部
围城在20世纪60年代以后,被翻译成多种文字,流传世界各地。
英文版《Fortress Besieged》 珍妮·凯利(Jeanne Kelly) 茅国权(Nathan K Mao) 翻译 (此版本被收入英国企鹅经典文库)
法文版《La Forteresse assiégée》 塞尔望·许来伯(Sylvie Servan Schreiber) 翻译
日本版《结婚狂诗曲》(囲城) 荒井健 中岛长文 翻译
德文版 《Die umzingelte Festung》 莫宜佳(Monika Motsch) 翻译
俄文版 索洛金(V。
Sorokin) 翻译 希望能帮到你,麻烦点击 好评,祝福你 。收起