“时代的眼泪”来源于日语“君は刻(とき)のなみだをみる”(你会看到时代的眼泪),「刻のなみだ」和「时の涙(ときのなみだ)」同音,直接翻成中文就是时代的眼泪。

观众们普遍认为这句话是指被混乱的局势和时代所指引而死的剧中角色,意指个人力量的渺小,在悲哀的时代面前多么美好的人或事也只是转瞬即逝的眼泪一般。

亦有说法指某种东西已经古老到会令人流下怀念的泪水,或是历史的错误。或者是指作品里面的角色被强迫改成中式方式的姓名的外国影片或动漫。亦或者是时代的潮流和观者的看法相差十万八千里时会有的感叹。