做好德语翻译,有什么要求?
做任何一种工作,从事任何一个职业,都必须具备一定的基本条件,或称基本功。基本功一般包括五个方面:
(1) 态度基本功
这要解决三个问题,即方向问题、动力问题和态度问题,有了方向和干劲,还要有科学的态度、严谨的译风和善于学习、不懈追求的精神,才能不断进步和攀登高峰。
(2)外语基本功
从事翻译工作,不言自明要具备外语基本功。这里仅强调两点:
第一,外语基本功不扎实,翻译时必定会困难重重,事倍功半。
第二,外语基本功包括词汇量、语法修养、阅读能力和分析理解能力等。
(3) 汉语基本功
谁都清楚汉语在翻译工作中的重要性。
(4) 知识基本功
有人说,翻译家是个杂家。此话不假。一个...全部
做任何一种工作,从事任何一个职业,都必须具备一定的基本条件,或称基本功。基本功一般包括五个方面:
(1) 态度基本功
这要解决三个问题,即方向问题、动力问题和态度问题,有了方向和干劲,还要有科学的态度、严谨的译风和善于学习、不懈追求的精神,才能不断进步和攀登高峰。
(2)外语基本功
从事翻译工作,不言自明要具备外语基本功。这里仅强调两点:
第一,外语基本功不扎实,翻译时必定会困难重重,事倍功半。
第二,外语基本功包括词汇量、语法修养、阅读能力和分析理解能力等。
(3) 汉语基本功
谁都清楚汉语在翻译工作中的重要性。
(4) 知识基本功
有人说,翻译家是个杂家。此话不假。一个作家,可以专于某一方面进行创作,用的词汇也可以有一定的“专门性”。
(5) 技巧基本功
翻译需要技巧,翻译存在技巧,这是谁也不能否定的事实。我认为翻译技巧就是翻译经验和方法的提炼、总结和理论升华,是翻译处理某些翻译过程中出现的困难问题的一般规律。
爱语网专注于法语中外教在线视频直播1对1教育,是中国大型德语在线教育平台,欢迎您来学习德语
。收起