搜索
首页 教育/科学 外语学习

校训"和而不同,学无止境"怎么翻译比较合适?

这是我们学校的校训,怎么翻译比较合适呢?"学无止境"翻译成 study no ending可以么?

全部回答

2007-03-23

0 0

  "Being affable but not adulatory;No satiety in study。" 注:"和而不同"的译法取自<论语>英文版-- 中--子曰:君子和而不同;小人同而不和。
   英--The Master said, "The superior man is affable, but not adulatory; the mean is adulatory, but not affable。
  " 。

2007-03-22

98 0

study no ending是典型的中式英语 Live and learn. 老外常用

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐
加载中...

热点搜索 换一换

教育/科学
外语学习
出国/留学
院校信息
人文学科
职业教育
升学入学
理工学科
学习帮助
K12
外语学习
外语学习
韩语
英语考试
法语
德语
日语
英语翻译
举报
举报原因(必选):
取消确定举报