在很多的抗日战争片中,我们可以看到日本军队在冲锋时,阵前指挥官都会把指挥剑往敌方一指,大喊:冲呀!射击击! 小孩子看得电视电影多了,在高兴的时候也都会把手指往前一指,大声的说:杀击击,杀击击,…… 有时候我们大人在心情不好的时候大声的这样说说,也觉得很开心呢!能把抑郁的心情一扫而光。 请问这:杀击击是什么意思呢?
杀击击是中国模仿的日本军发音。日语就是 射?模·筏悚菠?
汉语发音 夏该K! 就是开火,射击的意思,不是冲锋的意思。
国内电影中,开路!也是音译。 在日语中是 ?ⅳ恚?回去,返回,撤回的意思。
而不是开路。
米西是错误的,应该是 麦西,在日本是指饭,也泛指一切可吃的东西,比如糖果,点心等。
电影中,日军对小孩说,麦西。就是说,“这是好吃的,要不要?”的意思。
。
这是在老电影里日本鬼子冲锋时喊的口号,杀给给就是冲呀的意思。
完全不知道楼主说的什么。。 中国人错误化日语 只听过 “巴嘎” ばか “索嘎” そうか “米西” メシ 杀击击是什么玩意? 表示冲锋的日语有かかれ、すすめ,开火的日语有 ?膜啤⒎扭?
杀给给……典型的式中国日语,日本人不懂。 类似的还有“米西,米西”……实际上“米西”可以译为“米秀”就是吃的意思。 杀给给=冲锋!武士道+猪突发起攻击的命令语。
??????????