关于无情对,再请教?明君开盛世美
谢谢信任。幸亏跟您学习了一些无情对的知识。对,这就是所谓的无情对了。字字工整是没有问题。
首先,出句几乎没有什么歧义。字面意思就是说圣明的君主(能够)开创出强盛之国泰民安的世界,用来歌颂过去、现在和将来都无所谓。 因为这是一句道理,道理不会因为环境变化而变化。
对句让人能一眼看出歧义,其实不是坏事,只能说明歧义突出。我们新手做或看无情对,与其让人挖空心思去牵强为无情对,不如利用众所周知的借对或双关来实现歧义。
用美国对明君,本身就是无情对。“美/国”对“明/君”工对;“美国”对“明/君”无情。美国为出句,有歧义,明显不如明君做出句。后面再有其他,只要工整,能成为一句话,再有歧义,也就...全部
谢谢信任。幸亏跟您学习了一些无情对的知识。对,这就是所谓的无情对了。字字工整是没有问题。
首先,出句几乎没有什么歧义。字面意思就是说圣明的君主(能够)开创出强盛之国泰民安的世界,用来歌颂过去、现在和将来都无所谓。
因为这是一句道理,道理不会因为环境变化而变化。
对句让人能一眼看出歧义,其实不是坏事,只能说明歧义突出。我们新手做或看无情对,与其让人挖空心思去牵强为无情对,不如利用众所周知的借对或双关来实现歧义。
用美国对明君,本身就是无情对。“美/国”对“明/君”工对;“美国”对“明/君”无情。美国为出句,有歧义,明显不如明君做出句。后面再有其他,只要工整,能成为一句话,再有歧义,也就无所谓了。也就是说,无情在哪里都行。
那些歧义类型,并不都是到了最后才画龙点睛的。
您这对句的好处是,强生也是多关。不好处也在这里。就是削弱了美国的歧义效果。这个对句由于强生的存在,可以演绎出好几种意思,好在强生对盛世,也是无情,除了本意,其他再多解释也难以与出句本意关联。
在下愚见,这副对联基本满足了无情对的要求。只是意境过于严肃了一点。原来那副按你我的解释当作无情对的话,能把粉丝的鼻子气歪或下巴笑歪。收起