如果是家长对一位老师说:Mr/Ms X, thank you for your hard work. (不可以用hardly,那是完全不同的意思)。 如果是校长对全校的老师说:Teachers,thank you very much for your hard work。
The teacher you were laborious!
赞同渔夫大师的回答! hardly是“几乎不”的意思,不是hard的副词形式,要小心的。 例如:He works hard. 他工作努力。hard本身就是副词形式。 He hardly works.他几乎不工作。hardly也是副词,但是意思不同。
在英语中并没有相同意义的日常用语存在。
直接翻译的话,可以说:
Thanks for working so hardly, my teacher。
因为外国人没有这个习惯,而你这样说(加上一个thanks)对方明白你是在谢谢他,不容易产生歧义。
另外直接称呼对方为Teacher有一些生硬。 如果是教授应该称呼Professor某某或者Doctor某某。如果不是的话也应该称呼Mr。/Mrs。某某。也就是要记得对方的名字哦。
如果你只是想要一句比较类似语境使用的话:
Thanks for your teaching today, [对方的名字], I really learned something。
这一类的说法可能比较好吧。
The teacher hard
Teachers have worked hard