急!!请问在纺织外贸英语中,非地
如果是要用“THROW”来表达毯子的意思,应该主要是在美国。
所以见到你说在英国和巴基斯坦的客户合同时都是用“THROW”来表达,我也觉到有点诧异。这也许是“THROW”一词在纺织业的行业已是通行了。
在美国,“THROW”一词可解作为:“a decorative light blanket or cover, as thrown over a chair。。。。。”
。
如果是要用“THROW”来表达毯子的意思,应该主要是在美国。
所以见到你说在英国和巴基斯坦的客户合同时都是用“THROW”来表达,我也觉到有点诧异。这也许是“THROW”一词在纺织业的行业已是通行了。
在美国,“THROW”一词可解作为:“a decorative light blanket or cover, as thrown over a chair。。。。。”
。收起