请问各位,日文文字和文章是如何运用平假名\片假名\汉字构成的?五十音图的用处何在? 谢谢
日语五十音图的平假名(ひらがな)和片假名(かたかな)都属于日语的表音符号(音节文字)。平假名是由汉字的草书简化得来的,片假名是由汉字的楷书的边旁演变而来的。
一般来说平假名是用来书写日语的单词、词组及日语里一些固有的词语(包括一般的汉字读音标注),片假名用来书写所谓的外来语。
日语中的汉字虽然是由我们中国传过去的,但日本人也根据他们自己的语言特点和实际需要,发明了平假名、片假名、还有一些连中国都没有的汉字。
日语汉字的读音分为音读和训读两种。
“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本时的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。 训读就相差甚远了,这是日本人自己发明的读音法。
日语的汉字在什么场合,必须发什么样的音,要以五十音图的平假名或者片假名为汉字标注读音。而片假名主要是用来标注日语的外来语的读音的。比如:
春(しゅん)、夏(か、ゲ)、秋(しゅう)、冬(とう)——音读
春(はる)、夏(なつ)、秋(あき)、冬(ふゆ)——训读
水(すい)——音读
水(みず)——训读
湖(こ)——音读
湖(みずうみ)——训读
技術(ぎじゅつ)——音读
術(すべ)——训读
読?à嗓筏纾舳?
読む (よむ)——训读
人(じん、にん)——音读
人(ひと)——训读
幸福(こうふく)——音读
幸せ(しあわせ)——训读
片假名:
コンピューター (computer)
コーヒー (coffee)
ミュージック (music)
ファクス (fax)
象这样的例子太多了,无法一一列举。
为了方便人们阅读,不至于造成视觉上的混淆而表达不了语意,才发明了平假名、片假名、汉字,才有了它们之间的区别。
在日语的书写中,不需要刻意去留空格的,因为标点符号就是自然的空格了。
其他的关于文节的区分,主要是靠平假名、片假名、汉字来判断。 因此,该用假名表示的,就用假名表示;该用汉字表示的,就用汉字表示,这样就可以一目了然的。
日语中主要用平假名和汉字,两者混合使用。
片假名为辅助作用的。
具体如下:
**平假名**:
平假名发明以前,日本没有自己的文字,只有中国传来的汉学。
12世纪平安时代宫中女官为主在汉字基础上产生。(紫式部的源式物语)。
你如果看日本12世纪以前的古代名著,全是汉字哦。 呵呵!!
平假名生活中是用得最多的。
它使日本脱离了没有自己文字的时代。
**汉字**:
一篇文章用的汉字越多,显得越正式,硬。
所以公文中会有很多汉字。
所以,日本的幼儿园的课本都是假名。
如果咱们写文章都是假名,会很幼稚。
呵呵。
**片假名**:
主要用于外来语,也用于特殊需要强调的词。拟声词,拟态词用得也很多。
例如外国人名,城市名。英国イギリス 啪嗒一声倒下了バタッと倒れた!
五十音图相当于咱们的拼音,当然是入门必学的了。
。
有一点汉语拼音的感觉 不过会和字一起组成一个单词 也可以当外来语用 你最好找专业的老师学学 不然你的发音会很有问题
要想知道它们是如何运用首先就要对它们有所了解。
平假名:是日本自有的。每一个假名既是这个词的拼音也是这个字的书写。
片假名:是表示以英语单词为主的外来语言。按照日本语言能够发出的音节来标注。
是由汉字的偏旁部首演变而来的。
汉字:又分为简化字和国字。有的汉字和中文的汉字意思相同,有的则不同,不同的称为同形异义词。
五十音图:是日语最基础的东西,相当于中文汉字的拼音。平/片假名都是由五十音图拼写而来的。
呵呵,平假名一般是自古以来就在日本产生的词,片假名一般是外来词,如バナナ,其实就是英语的banana,这样类似的还有很多,大家如果有日语基础教材的应该都可以找到答案.如何运用?在电脑打字时,输入法上自然会有;写文章时有假名的写假名,有汉字的写汉字~~~~~~学五十音图就如我们小学或初中时学26个英文字母一样是学日语的入门课程
あ段 い段 う段 え段 お段 あ行 ア イ ウ エ オ か行 カ キ ク ケ コ さ行 サ シ ス セ ソ た行 タ チ ツ テ ト な行 ナ ニ ヌ ネ ノ は行 ハ ヒ フ ヘ ホ ま行 マ ミ ム メ モ や行 ヤ ユ ヨ ら行 ラ リ ル レ ロ わ行 ワ ヰ ヱ ヲ