搜索
首页 教育/科学 外语学习

请高人翻译《影子》成英语

  全文如下: 掰着手指算着相识的日子, 心中折射是你无数的影子, 早已在你温柔里迷失自己, 远方的人是否还有着最初的样子, 我在你的天空大声呼唤你的名字, 亲爱的遥远的你能不能感应我的心事, 天边飞过的是我对你思念的云朵, 慢慢的慢慢的从此我就变成你的影子。
   泛黄的旧照片有我的记忆, 你的笑容融化了我的冬天, 来不及细想思念从此孤注一掷, 远方的人是否还有着最美的样子, 我在你的天空大声呼唤你的名字, 亲爱的遥远的你能不能感应我的心事, 天边飞过的是我对你思念的云朵, 慢慢的慢慢的从此我就变成你的影子。
   。

全部回答

2006-02-25

0 0

    影子 掰着手指算着相识的日子, Counting the fingers to calculate the days since we first met, 心中折射是你无数的影子, Your countless shadows reflected into my heart, 早已在你温柔里迷失自己, In your tenderness I’ve been long lost, 远方的人是否还有着最初的样子, That far away person, are you still keeping your old look? 我在你的天空大声呼唤你的名字, Under your sky I called out your name, 亲爱的遥远的你能不能感应我的心事, My far away beloved, can you sense my inner thought? 天边飞过的是我对你思念的云朵, Clouds passing in the sky are my yearnings for you 慢慢的慢慢的从此我就变成你的影子。
     Thereafter I turned slowly gradually into your shadow。 泛黄的旧照片有我的记忆, The old yellow photo kept my memory, 你的笑容融化了我的冬天, Your smile melted my winter away, 来不及细想思念从此孤注一掷, With no time to think the yearnings gave up everything for a shot, 远方的人是否还有着最美的样子, That far away person, are you still keeping your most beautiful look? 我在你的天空大声呼唤你的名字, Under your sky I called out your name, 亲爱的遥远的你能不能感应我的心事, My far away beloved, can you sense my inner thought? 天边飞过的是我对你思念的云朵, Clouds passing in the sky are my yearnings for you, 慢慢的慢慢的从此我就变成你的影子。
     Thereafter I turned slowly gradually into your shadow。 。

2006-03-03

112 0

    我仍然认为诗是绝对不可以一句一句照着翻的,如此美感和诗意完全没有了,不信把一句一句翻出来的连接在一起单独看,还像不像诗? 诗,最重要是意译,然后尽量做到符合原诗的格式和格调,这样翻译出来的诗在不会原文语言的人看来才有意义,有内涵,有美感。
   所以我认为应该可以如下翻: 《影子》 掰着手指算着相识的日子, 心中折射是你无数的影子, 早已在你温柔里迷失自己, 远方的人是否还有着最初的样子, 我在你的天空大声呼唤你的名字, 亲爱的遥远的你能不能感应我的心事, 天边飞过的是我对你思念的云朵, 慢慢的慢慢的从此我就变成你的影子。
     泛黄的旧照片有我的记忆, 你的笑容融化了我的冬天, 来不及细想思念从此孤注一掷, 远方的人是否还有着最美的样子, 我在你的天空大声呼唤你的名字, 亲爱的遥远的你能不能感应我的心事, 天边飞过的是我对你思念的云朵, 慢慢的慢慢的从此我就变成你的影子。
     On my fingers I count the days that we spent On my heart I see the countless shadows that you left Already lost in your tenderness I wonder if you, though faraway Still look the same So I call out your name in your sky My dear, far away from me as you are Can you hear my cry? Flying in the sky Are the clouds that carry my thoughts for you Slowly and slowly I have become the shadow of you The yellow old photos keep My memory of our past Where your smile melted my winter And without further thought I bet my love Far away from me as you are Do you still have the look of my heart? So I call out your name in your sky, My dear, though faraway, Can you hear my cry? Flying in the sky Are the clouds that carry my thoughts for you Slowly and slowly I have become the shadow of you。
    。

类似问题换一批

热度TOP

相关推荐
加载中...

热点搜索 换一换

教育/科学
外语学习
院校信息
升学入学
理工学科
出国/留学
职业教育
人文学科
学习帮助
外语学习
外语学习
德语
韩语
日语
法语
英语翻译
英语考试
举报
举报原因(必选):
取消确定举报