还有,“产品由于其材质轻便,良好的报暖性能和低廉的价格,广泛适用于国际突发事件的救灾工作,月生成能力50,000条。” “由于采用新材料技术,作为新型床单更具保暖性,在价格方面更加具有竞争优势,同时可以作为地毯、沙发布使用。”怎么翻译? 谢谢高手了。公司急需,而翻译员又出差联系不上
the trial town of UN's sustainable development.
1。“联合国可持续发展试点镇”:A perpetual developing town site tested by the United Nation
2。
“产品由于其材质轻便,良好的保暖性能和低廉的价格,广泛适用于国际突发事件的救灾工作,月生成能力50,000条。 ”
By the advancetages of portable material,good warm-keeping and low price but good quality,the product has widely applied in relief work for international emergency occurrences。
Our producting capacity is 50,000 sheets per month。
3。“由于采用新材料技术,作为新型床单更具保暖性,在价格方面更加具有竞争优势,同时可以作为地毯、沙发布使用。
”
adopting updated material technology, this new type bedsheet shows better warm-keeping performance,apart from low price,which all makes it more compititive than others。
Besides,It also can be used as carpet or sofa cloth。
这样翻译贴切地道、简明易懂。
。
楼主,你好!
本人是外贸专业本科学历,有两年外贸公司翻译经验,以下回复请参考。也请同仁们不吝赐教,谢谢!
1。“联合国可持续发展试点镇”:A sustainabel developing pilot town of United Nation
2。
“产品由于其材质轻便,良好的保暖性能和低廉的价格,广泛适用于国际突发事件的救灾工作,月生成能力50,000条。”
By virtue of the features of lightweighted and portable material,good warm-keeping and low price but good quality,the product is widely used in relief work for international emergency treatment。
The monthly capacity of this product is 50,000 pieces。
3。“由于采用新材料技术,作为新型床单更具保暖性,在价格方面更加具有竞争优势,同时可以作为地毯、沙发布使用。
”
The application of updated and advanced material technology makes this new type bedsheet more competitive both in warm-keeping performance and price。
It is also applicable to the use of carpet and sofa vestees。
祝好!
羊羊。
联合国可持续发展试点镇
trial town of sustainable development of UN
产品由于其材质轻便,良好的报暖性能和低廉的价格,广泛适用于国际突发事件的救灾工作,月生成能力50,000条
the products are widely used in reliefing the international emergent disaster with its adantage of light,warm-keeping and low price。
the productive capacity is 50000 per month。
由于采用新材料技术,作为新型床单更具保暖性,在价格方面更加具有竞争优势,同时可以作为地毯、沙发布使用。
。
联合国可持续发展试点镇:the UN trial- town of sustainable- development