搜索
首页 教育/科学 外语学习

如何提高英语交流水平,如何与人用英语交流?如何发掘英文主题?

全部回答

2005-10-24

0 0

    如何与外国人进行有效交流     (来自一位美国留学生的忠告)   北美学习、生活的几年,既学到了很多东西,也因中西方文化冲突,长了不少教训。现在贡献出来,与国内的朋友们分享。
  希望各位今后在和外国人(英语是母语)交往中更富有成效;也使那些为学好英语而苦恼的朋友少走一些弯路,更快、更好的学好、用好英语。     中国人在学习英语上花的时间最长,效果也最差。
  这和学习和应用英语方面存在重大误区有关,一是长期的“填鸭式的”教育方法,使很多人认为学英语是为了考试,其英语实际水平可想而知;二是误认为英语不过是由“发音、语法、句子和词汇”组成的。认为只要学习“发音、语法”才是最重要的,比英语的发音、语法、句子最重要的部分,但被国内学习和使用英语的人忽略的是: 表达语言所应用的、符合英语文化和习俗的正确方式、方法和内容。
       首先,让我们一同探讨目的问题。没有目标的船只永远在海上漂流。学习英语的目的多种多样,但学口语的目的,只有一个:为了能与Native English speakers进行“有效的交流”,即工作中能与Native speakers 建立、保持和发展良好的工作关系;或生活中结交几个native speaker 的朋友,能够彼此交流感情、相互鼓励和帮助。
       而不是为了和同胞交流,也不是为了能和“老外”说上几句诸如:How are you? I am fine,thanks。 My English is poor。 Bye-bye。
   等幼儿园英语而转身离去,搞的“老外”一头露水,找不着北。(国内很多学英语的朋友,就好像一个苦苦练了10年武功的大侠,“十年磨一剑,双刃未曾试”,终于有一天有机会面对敌人时,唯一想到的招式就是:逃命!)更不是为了“为了说英语”而浪费时间的、没话找话的和老外闲聊---分手几分钟后,别人就再也不想和你交往、也根本记不住你是何方神圣了。
       在中国,可怜的老外们,大多饱经那些被问了上千遍雷同的、无聊的、毫无创意的、有时Chinglish 式的问题的摧残和蹂躏,比如,Are you an American? Do you like China? 之类的。
  我发现,有的人竟洋洋得意地说:我英语口语就很好啊,好到能和老外聊几句天儿。  Come on! Give me a break!   英语学到这程度,那由中国式的、复杂的句子结构、严谨的语法和庞大的词汇构成的英语能力,只不过是“聋子的耳朵,摆设而已” ,因为那不叫“交流”,也根本不值得花这么多时间学习英语口语。
     新加坡的一个人,前一段时间出了本书,叫“亚洲会思考吗”,说亚洲国家,包括日本、韩国在内,除了会模仿,不具有创新(Innovation)的能力,很难真正意义上和欧美竞争。  但愿不要被他不幸言中了。
     我在去美国留学前,自认为英文水平还可以:毕竟学了那么多年,自己也下了许多功夫,且上了不少培训班---从普通的到最高档次的,里里外外花费了上万元。应付各种考试包括留学考试,也算是一路过关斩将。
  但是,到了美国后,刻骨铭心地学到了一个词“Chinglish” ---中国式的英语”:用英语和自己同胞交流时还可以应付,但是和"英语是母语"的同学、教授和其他人士进行交流时,一涉及到实质问题,双方谁也听不懂谁!至少有半年的时间痛苦异常!霎时间自己失去了交流的能力,多年建立起来的信心和信念,像是一下要被摧毁了。
       他们What's up?What's new?的说法到能应付,谈谈天气什么的也没问题。但是,就是觉得很难和他们去沟通,哪怕只是认认真真地谈谈。在国内,我很容易和大多数人成为朋友,自己也一直引以自豪,因为你诚心地对待别人,别人通常也已会真心的待你,否则你下次对他“敬而远之”就是了。
    可在美国开始的时候,怎么就那么费劲?!诚心不起作用了?   是自己的语音、语调问题吗?不是!如果你有机会领教一下印度人的英语,你或许还会为中国人的发音多少感到自豪呢。
  我有个印度同学叫Abe,直到毕业我才听懂他大部分话的意思! 但是,印度人“可怕的”发音,丝毫不影响他们和美国人流利、有效的交流!   到底是什么原因呢?在国外生活几年以后,我才渐渐明白了其中的道理:“如果以达到“有效交流”为目的,英语的发音、语法、句子绝对没有国内的各种人士强调的那么重要,而被国内学英语的人士忽略的、也恰恰是最重要的部分是:表达语言所应用的、符合英语文化和习俗的正确方式、方法和内容。
       语言是其文化和习俗的载体、沉淀,虽然人类的各种文化多少有相通的一面,但是更多的是其特殊的一面。而西方文化有着与中华文化截然相反的一面。例如,她崇尚“积极进取”positive or ambition的态度,和中国人“谦虚、艺术”的处事、说话原则,经常发生“冲突”,构成对有效交流的妨碍。
    这就是所谓的“文化冲突、差异”。   因此,那种用本国文化和习俗去套用英文的学习方法和应用方法,加之学了太多得 “没用的、很多讲母语的人都不曾用的甚至、不曾听说过的词,和过时的词、句,听不懂 真正的英语和不能和“英语为母语的人士”交流就毫不奇怪了!   针对以上弊端,来自加拿大的Linda以她多年的教授中国学生的ESL教学经验、 我 (Henry)以我留学美国的亲身经历,在北京的几个公园内,举办每次只有2至4人参加 的、超小范围的培训和讲座(为便于做英语口语实际练习),讲授简明实用的英语学习和 应用技巧,提高人们运用英语进行“有效交流”的能力。
    使你把握好自己学习和努力的方 向,节省自己更多的时间、精力和金钱。   我们的专题是:如何与“英语为母语的人士”有效的沟通和交流。通过揭示"中西方 文化差异、冲突"在语言应用上的体现,针对中国人经常出现的致命错误而进行的贴近现 实生活的英语应用培训。
  提高人们与“英语是母语的人士(native speakers)”的交流能 力。  我们将告诉你:该说什么、如何说和如何做才能达到“有效的沟通和交流的目的”。   通过我们的培训,你同样也可以和老外进行有效的交流,即使你的英语并不是那么 好,因为我们讲授长期被忽略了的、交流中最重要的技能。
  在北京的、有兴趣学习英语的 朋友,可以发给我 (hez2@ ) 或Linda (lindaschueler@ ) 和讲座的详细介绍和具体安排,以及我们总结 的、针对中国人提高英语水平的学习方法。
       我们认为,所有学习英语的策略和技巧大致可以分为二类。一类是需要你自己安下心 来,花费时间去反复记忆 ---记忆那些自己和别人总结、归纳的知识。这部分工作,没有 人能替代你,无论是怎样的天才!(因为吃鱼有利于智力和记忆力,有人求教马克×吐 温,问吃多少管用。
    马克×吐温答道:看来您至少要吃两头鲸鱼!)但是,如果只是埋头 苦学,就能学好英语的话,那中国人的英语水平,理论上应当是顶尖的了,事实却正好相 反。(在国外学习,深深感到:大概是因为长期训练的结果,记忆和背诵能力,尤其是记 忆、背诵那些不理解的东西,是咱们中国人的强项;但实际应用和创新能力,总体来讲是 我们的弱项。
    )   因此,另一类是“如何在现实生活中,有效的运用英语以达到交流目的”的经验和技 巧。中国人勇于理论而逊于实践(为读书而读书:“万般皆下品,唯有读书尊”)。因为 应用技巧很强,这部分技能被国内学英语的人士长期忽略。
  或是因为接触Native speakers有限,难以得到“真经”,或是因为学英语追求“高、大、全式”英语的嗜好和 国人好面子的心理, 使大多数人乐于采用传统的、也是最安全的的学习方法:对句子、语 法和词汇的执著偏爱,甚于使用英语和Native speakers交流。
    其实,语言只是一种工 具,除非你以此作为职业,否则它本身没有任何意义,也没有任何用处,如果它不能为 “交流目的”而服务的话。   读书和自学对提高英语有帮助。但书的缺点,和自学一样,没有反馈,没有双向的交 流。
  理论上知道的事,实际做起来是不一样的。尤其是语言,遵循“用进废退”的原理。   掌握这部分的最有效方法是:创造条件和机会,同英语为母语或在国外生活过的人学习和 交流。Practice, practice and practice!   研究表明,人在交谈时,80%的信息来自身体语言(body language)、语音 (intonation)and 语调(tone)。
    此外,对交流有效性的影响,还包括双方交流的意 向、谈话的内容、对英语文化的理解和有效运用等诸多因素,而绝不仅仅是句子、语法和 词汇。   因此,常常能见到这样一个有趣的现象:一个只有五、六千词汇的秘书、助理,能用 英语同“老外”流利的交流,而一些有号称三、五万词汇量的、手持六级英语证书的硕 士、博士,学了十年、二十几年的英语,面对英语为母语的人,除了最简单的几句不痛不 痒的所谓的对话,有多少人能进行“有效的交流”呢?更不用说用English而非Chinglish 表达自己的思想了。
       Chinglish则是指: 用汉语文化、思维和习惯等去套用“英语文化”,其结果是所学 到的、所谓的“流利的英语”仅限于和同胞交流,和“英语为母语的人士”交流时,双方 因“文化差异”在语言表达上的体现,无法相互理解和沟通!   不去了解和学习英语国家文化在交流、沟通运用上的体现,而只是套用本国的文化和 习俗,往往是造成交流障碍的原因。
    其后果和损害,远远大于因为发音、语法和句子的缺 陷而造成的损害。因为发音、语法和句子暂时不好,每个人都会表示理解,因为毕竟英语 不是你的母语,可以慢慢提高。但因为“文化冲突”造成的人格、品行上的误解,甚至有 可能起到和你要达到的目的相反的结果,毁掉了宝贵的发展机会!在一个人有限的生命 里,如果考虑到年龄、职业发展轨迹、客观环境和条件等因素,人生真正的属于你的机会 只有二、三次而已!   举个例子来说明文化冲突:西方人在交谈中讲究“eye contact”,交谈的双方要注 视对方的双眼,中国人对于“自己的两眼直视对方的两眼”的看法多半是:这样"直勾勾 地"盯着别人不太礼貌。
    但西方人士却认为:说话的一方“两眼直视”表示自己的诚意和 坦白的胸怀,听话的一方“两眼直视”表示了自己对话题的兴趣和对于对方的尊重。   因此,西方人在见面时,配合着“eye contact”的,是自信的微笑(无论内心中怎 么想)、有力的握手(礼节性的碰碰手,英语中称为“死鱼” shaking a dead fish)和 正面思考型(positive thinking)的谈话,会使人产生和你继续交往的意愿。
    相反,如 果是躲躲闪闪的目光(有的人更是因为想英文词句,而抓耳挠腮、呲牙咧嘴或上翻白 眼)、木然的表情(称:喜怒不行于色)和消极的谈话内容,无论你的语法、发音和句子 多么纯正和优秀,也只能让别人"敬而远之"。
  察己知人,你愿意和一个同你根本就格格 不入的人交往吗?!   一个民族的语言,是她特有文化的载体和沉淀,也是她传统的积累。  而传统力量是如 此的强大,本民族的文化的影响又是如此的根深蒂固,以至于到我(hez2@ ) 到美国两年以后,在和老外聊天时,常常几乎忍不住还要问一些早已知道不该问的“禁忌 问题”。
     比如,How old are? 在国内多么平常的问题,尤其是熟悉了以后,问问年龄,彼此 称兄道弟,或姐妹相称,再自然不过了;喊句“老张、老李”什么的,尽管不老,被喊者 心里也高兴。     中华文化,有一种根深蒂固的怀旧情结,沉迷于过去---或许是因为我们的祖先太出 色、太优秀了的缘故吧。
  “历史悠久、百年老店”之类的,都是吸引人的亮点。我们崇尚 “老”,老,似乎是大智大慧、权威的代名词。   但在北美,却有着和我们的文化传统截然相反的理念。  新的、年轻的才是生命和活力 的象征(symbol),人们崇尚年轻(worship youth);老的、旧的是死亡、落伍的象征。
   所以,年龄在北美是个非常忌讳(taboo)的问题,即使是朋友之间。如果你想让“英语为 母语的人士”讨厌你,尤其是女士讨厌的,请大胆地问她年龄好了(They say: You are a pain in the neck。
    )。北美的很多人,特别怕过40岁生日。似乎过了40岁,就到 了将要被社会抛弃的年龄。You cannot teach an old dog new tricks。 She is no spring chicken 是北美常用俚语。
     所以,在和“老外”交往中,千万别暗示她/他的年龄,即使你不小心知道了。  西方 人有句幽默,称“永葆青春的唯一秘诀是:谎报年龄!”(老外提倡幽默,称为Positive thinking、positive attitude ,我在其它文章中有论述。
  但用英语和老外开玩笑,一定 要小心,毕竟来自不同的文化背景) 。   其实,平心而论,年龄又有什么关系呢?很多人,号称活了几十年,不过是庸庸碌 碌、苟延残喘、活了一天而重复了几万次而已。  君不闻:有的人20岁就死了,可到了7 0岁才被埋藏!年龄真的那么重要吗?   在北美,无论加拿大还是美国,根据其劳动法(Labor Law)规定:雇主在招聘中, 不允许问及应聘者的年龄、婚姻状况、性别、种族和宗教信仰的,上述原因也不得成为不 予雇用的理由,否则就构成违法。
    轻则失去来自政府的采购合同,重则诉诸法律。   所以,如果别人问你:How old are you?你可以这样回答:I'm too young to retire, but I'm old enough to know better than to answer a question like that。
     这就是老美所说的:Be tough!   国内的招聘广告上常见:“要求25岁以下,未婚”。诸位恕我愚钝,但我就是弄不明 白:除了招聘尼姑、和尚及老道,什么工作和“婚否”有关?又有什么工作非要25、30岁 以下不可!   西方的那些真正的好东西,咱们怎么就学不到呢?!很多理念,包括她对个体的尊重、对自由、财富和幸福的向往和不懈的追求,确实值得我们思考。
    你也会发现,这些理念,都会在英语交流中得到充分的反映,我们的培训自然也会涉及到这些。   所以,想提高英语的朋友,除了多听原版、多看现代原著,能找个老外练练口语最好(还能交流思想。
  语言只是一种工具,它本身没有任何意义。),否则,上一个好一点的培训班也不错。交流的需要,产生学习的动机和兴趣。  只顾一味的自己埋头学,或是永远“苦海无边”,或是学到的只是哑巴英语和Chinglish。
  多和Native speakers,或在国外学习生活过的人士交流,对提高英语,尤其是口语帮助很大。否则,你费时、费力和费钱所学到的“屠龙之术”,只是限于用于和同胞进行“中国式英语”交流。  很多中国人学习英语,所付出的冤枉代价和所走的冤枉路,你一定要去重复吗?! 说外语时,我们主要应做到四件事: --理解 --回答 --提问 --口头表达 你只要自我训练这四项基本技能(或找一位可以训练你 的老师),就会说一口流利的英语。
   。

2005-10-25

180 0

多学 多用 多交流

2005-10-24

177 0

鼓起勇气,第一句话说出口后感觉就好多了

2005-10-24

178 0

大胆地去说。

2005-10-24

179 0

与洋人交流

2005-10-24

206 0

    我们认为,所有学习英语的策略和技巧大致可以分为二类。一类是需要你自己安下心 来,花费时间去反复记忆 ---记忆那些自己和别人总结、归纳的知识。这部分工作,没有 人能替代你,无论是怎样的天才!(因为吃鱼有利于智力和记忆力,有人求教马克×吐 温,问吃多少管用。
  马克×吐温答道:看来您至少要吃两头鲸鱼!)但是,如果只是埋头 苦学,就能学好英语的话,那中国人的英语水平,理论上应当是顶尖的了,事实却正好相 反。  (在国外学习,深深感到:大概是因为长期训练的结果,记忆和背诵能力,尤其是记 忆、背诵那些不理解的东西,是咱们中国人的强项;但实际应用和创新能力,总体来讲是 我们的弱项。
  )   因此,另一类是“如何在现实生活中,有效的运用英语以达到交流目的”的经验和技 巧。中国人勇于理论而逊于实践(为读书而读书:“万般皆下品,唯有读书尊”)。  因为 应用技巧很强,这部分技能被国内学英语的人士长期忽略。
  或是因为接触Native speakers有限,难以得到“真经”,或是因为学英语追求“高、大、全式”英语的嗜好和 国人好面子的心理, 使大多数人乐于采用传统的、也是最安全的的学习方法:对句子、语 法和词汇的执著偏爱,甚于使用英语和Native speakers交流。
    其实,语言只是一种工 具,除非你以此作为职业,否则它本身没有任何意义,也没有任何用处,如果它不能为 “交流目的”而服务的话。   读书和自学对提高英语有帮助。但书的缺点,和自学一样,没有反馈,没有双向的交 流。
  理论上知道的事,实际做起来是不一样的。尤其是语言,遵循“用进废退”的原理。   掌握这部分的最有效方法是:创造条件和机会,同英语为母语或在国外生活过的人学习和 交流。Practice, practice and practice!   研究表明,人在交谈时,80%的信息来自身体语言(body language)、语音 (intonation)and 语调(tone)。
    此外,对交流有效性的影响,还包括双方交流的意 向、谈话的内容、对英语文化的理解和有效运用等诸多因素,而绝不仅仅是句子、语法和 词汇。   因此,常常能见到这样一个有趣的现象:一个只有五、六千词汇的秘书、助理,能用 英语同“老外”流利的交流,而一些有号称三、五万词汇量的、手持六级英语证书的硕 士、博士,学了十年、二十几年的英语,面对英语为母语的人,除了最简单的几句不痛不 痒的所谓的对话,有多少人能进行“有效的交流”呢?更不用说用English而非Chinglish 表达自己的思想了。
       Chinglish则是指: 用汉语文化、思维和习惯等去套用“英语文化”,其结果是所学 到的、所谓的“流利的英语”仅限于和同胞交流,和“英语为母语的人士”交流时,双方 因“文化差异”在语言表达上的体现,无法相互理解和沟通!   不去了解和学习英语国家文化在交流、沟通运用上的体现,而只是套用本国的文化和 习俗,往往是造成交流障碍的原因。
    其后果和损害,远远大于因为发音、语法和句子的缺 陷而造成的损害。因为发音、语法和句子暂时不好,每个人都会表示理解,因为毕竟英语 不是你的母语,可以慢慢提高。但因为“文化冲突”造成的人格、品行上的误解,甚至有 可能起到和你要达到的目的相反的结果,毁掉了宝贵的发展机会!在一个人有限的生命 里,如果考虑到年龄、职业发展轨迹、客观环境和条件等因素,人生真正的属于你的机会 只有二、三次而已!   举个例子来说明文化冲突:西方人在交谈中讲究“eye contact”,交谈的双方要注 视对方的双眼,中国人对于“自己的两眼直视对方的两眼”的看法多半是:这样"直勾勾 地"盯着别人不太礼貌。
    但西方人士却认为:说话的一方“两眼直视”表示自己的诚意和 坦白的胸怀,听话的一方“两眼直视”表示了自己对话题的兴趣和对于对方的尊重。   因此,西方人在见面时,配合着“eye contact”的,是自信的微笑(无论内心中怎 么想)、有力的握手(礼节性的碰碰手,英语中称为“死鱼” shaking a dead fish)和 正面思考型(positive thinking)的谈话,会使人产生和你继续交往的意愿。
    相反,如 果是躲躲闪闪的目光(有的人更是因为想英文词句,而抓耳挠腮、呲牙咧嘴或上翻白 眼)、木然的表情(称:喜怒不行于色)和消极的谈话内容,无论你的语法、发音和句子 多么纯正和优秀,也只能让别人"敬而远之"。
  察己知人,你愿意和一个同你根本就格格 不入的人交往吗?!   一个民族的语言,是她特有文化的载体和沉淀,也是她传统的积累。  而传统力量是如 此的强大,本民族的文化的影响又是如此的根深蒂固,以至于到我(hez2@ ) 到美国两年以后,在和老外聊天时,常常几乎忍不住还要问一些早已知道不该问的“禁忌 问题”。
     比如,How old are? 在国内多么平常的问题,尤其是熟悉了以后,问问年龄,彼此 称兄道弟,或姐妹相称,再自然不过了;喊句“老张、老李”什么的,尽管不老,被喊者 心里也高兴。     中华文化,有一种根深蒂固的怀旧情结,沉迷于过去---或许是因为我们的祖先太出 色、太优秀了的缘故吧。
  “历史悠久、百年老店”之类的,都是吸引人的亮点。我们崇尚 “老”,老,似乎是大智大慧、权威的代名词。   但在北美,却有着和我们的文化传统截然相反的理念。  新的、年轻的才是生命和活力 的象征(symbol),人们崇尚年轻(worship youth);老的、旧的是死亡、落伍的象征。
   所以,年龄在北美是个非常忌讳(taboo)的问题,即使是朋友之间。如果你想让“英语为 母语的人士”讨厌你,尤其是女士讨厌的,请大胆地问她年龄好了(They say: You are a pain in the neck。
    )。北美的很多人,特别怕过40岁生日。似乎过了40岁,就到 了将要被社会抛弃的年龄。You cannot teach an old dog new tricks。 She is no spring chicken 是北美常用俚语。
     所以,在和“老外”交往中,千万别暗示她/他的年龄,即使你不小心知道了。  西方 人有句幽默,称“永葆青春的唯一秘诀是:谎报年龄!”(老外提倡幽默,称为Positive thinking、positive attitude ,我在其它文章中有论述。
  但用英语和老外开玩笑,一定 要小心,毕竟来自不同的文化背景) 。   其实,平心而论,年龄又有什么关系呢?很多人,号称活了几十年,不过是庸庸碌 碌、苟延残喘、活了一天而重复了几万次而已。  君不闻:有的人20岁就死了,可到了7 0岁才被埋藏!年龄真的那么重要吗?   在北美,无论加拿大还是美国,根据其劳动法(Labor Law)规定:雇主在招聘中, 不允许问及应聘者的年龄、婚姻状况、性别、种族和宗教信仰的,上述原因也不得成为不 予雇用的理由,否则就构成违法。
    轻则失去来自政府的采购合同,重则诉诸法律。   所以,如果别人问你:How old are you?你可以这样回答:I'm too young to retire, but I'm old enough to know better than to answer a question like that。
     这就是老美所说的:Be tough!   国内的招聘广告上常见:“要求25岁以下,未婚”。诸位恕我愚钝,但我就是弄不明 白:除了招聘尼姑、和尚及老道,什么工作和“婚否”有关?又有什么工作非要25、30岁 以下不可!   西方的那些真正的好东西,咱们怎么就学不到呢?!很多理念,包括她对个体的尊重、对自由、财富和幸福的向往和不懈的追求,确实值得我们思考。
    你也会发现,这些理念,都会在英语交流中得到充分的反映,我们的培训自然也会涉及到这些。   所以,想提高英语的朋友,除了多听原版、多看现代原著,能找个老外练练口语最好(还能交流思想。
  语言只是一种工具,它本身没有任何意义。),否则,上一个好一点的培训班也不错。交流的需要,产生学习的动机和兴趣。  只顾一味的自己埋头学,或是永远“苦海无边”,或是学到的只是哑巴英语和Chinglish。
  多和Native speakers,或在国外学习生活过的人士交流,对提高英语,尤其是口语帮助很大。否则,你费时、费力和费钱所学到的“屠龙之术”,只是限于用于和同胞进行“中国式英语”交流。  很多中国人学习英语,所付出的冤枉代价和所走的冤枉路,你一定要去重复吗?! 说外语时,我们主要应做到四件事: --理解 --回答 --提问 --口头表达 你只要自我训练这四项基本技能(或找一位可以训练你 的老师),就会说一口流利的英语。
   。

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐
加载中...

热点搜索 换一换

教育/科学
外语学习
出国/留学
职业教育
升学入学
院校信息
人文学科
学习帮助
理工学科
K12
外语学习
外语学习
德语
法语
韩语
英语考试
日语
英语翻译
举报
举报原因(必选):
取消确定举报