电视连续剧《一米阳光》第九集演到
是不是《风中之烛》(Candle in the Wind)
戴安娜王妃生前也是位音乐发烧友,她最喜欢的歌手就是艾尔顿·约翰。当年,也正是艾尔顿·约翰在威斯敏斯特教堂、在戴妃的葬礼上演唱了他为戴妃而作的歌曲《风中之烛》。
Goodbye England's Rose 永别了,我们的英国玫瑰,
May you ever grow in our hearts 愿你永远盛开在我们心中。
You were the grace that placed itself 你是仁慈的化身,
Where lives were torn apart 关怀庇护颠沛流离的人们。
You called out ...全部
是不是《风中之烛》(Candle in the Wind)
戴安娜王妃生前也是位音乐发烧友,她最喜欢的歌手就是艾尔顿·约翰。当年,也正是艾尔顿·约翰在威斯敏斯特教堂、在戴妃的葬礼上演唱了他为戴妃而作的歌曲《风中之烛》。
Goodbye England's Rose 永别了,我们的英国玫瑰,
May you ever grow in our hearts 愿你永远盛开在我们心中。
You were the grace that placed itself 你是仁慈的化身,
Where lives were torn apart 关怀庇护颠沛流离的人们。
You called out to our country 你向我们的国家大声疾呼,
And you whispered to those in pain 你对苦难中的人轻声安慰。
Now you belong to heaven 现在你已去往天堂,
And the stars spell out your name 群星也将你的名字闪耀。
And it seems to me you lived your life 你的一生,
Like a candle in the wind 就像是风中之烛,
Never fading with the sunset 即使大雨倾盆不止。
When the rain set in 光芒从不随夕阳消失。
And your footsteps will always fall here 而你的足音将永远回响
Along England's greenest hills 在英国最青翠的山岗上。
Your candle's burned out long before 蜡烛终会燃尽,
Your legend ever will 你的传奇却将永世不朽。
Loveliness we've lost 我们已经失去这可爱的人,
These empty days without your smile 在没有你的笑容的空虚日子里。
This torch we'll always carry 我们将永远高举这火炬,
For our nation's golden child 来纪念英国最高贵的天使。
And even though we try, 即使我们强忍悲痛,
The truth brings us to tears 事实依旧让人流泪哽咽。
All our words cannot express, 我们所有的言语都无法道尽。
The joy you brought us through the years 这些年来你带给我们的温暖和喜悦。
Goodbye England's Rose 永别了,我们的英国玫瑰,
May you ever grow in our hearts 愿你永远盛开在我们心中。
You were the grace that placed itself 你是仁慈的化身,
Where lives were torn apart 关怀庇护颠沛流离的人们。
Goodbye England's Rose, 永别了,我们的英国玫瑰,
From a country lost without your soul, 失去你的这个国家深感失落。
Who'll miss the wings of your compassion, 你永远不会知道,我们将多么怀念,
More than you'll ever know 你那颗善良悲悯的心。
And it seems to me you lived your life 你的一生,
Like a candle in the wind 就像是风中之烛,
Never fading with the sunset 即使大雨倾盆不止。
When the rain set in 光芒从不随夕阳消失。
And your footsteps will always fall here 而你的足音将永远回响
Along England's greenest hills 在英国最青翠的山岗上。
Your candle's burned out long before 蜡烛终会燃尽,
Your legend ever will 你的传奇却将永世不朽。
歌曲背景:
1。 这首Candle in the Wind 《风中之烛》的原曲是Elton John以一个影迷的身分,看待他的偶像 Marilyn Monroe(玛丽莲·梦露)绚烂而悲惨的一生。
1997年,英国黛安娜王妃车祸身亡,这首歌被选为代表性的纪念歌曲,修改歌词后由艾尔顿·约翰重新演绎,推出后在英美等地大受欢迎,一周内就卖出大约三百五十万张,成为有史以来单周销售速度最快与销售量最高的单曲唱片,从这张纪念单曲的发行量来看,不难想象当时黛安娜王妃在媒体和大众当中的影响力。
2。 这里用England's Rose来代表Diana王妃,因为rose是英国的国花,而Diana王妃在英国人民的心目中确实是一个国宝,所以这里用rose来形容就最合适不过了。
。
收起