搜索
首页 文化/艺术 文学

《赋得暮雨送李曹》的译文是什么?

《赋得暮雨送李曹》的译文是什么?

全部回答

2018-12-27

0 0

    【注释】 楚江:长江三峡以下至濡须口一段,古属楚国,称楚江。建业:今江苏南京。沾襟:打湿衣襟。此处为双关语,兼指雨、泪。散丝:指细雨,这里喻流泪。海门:长江入海处,在今江苏省海门县。
  浦:近岸的水面。滋:润泽。漠漠:水气浩渺的样子。重:这里指船帆因湿而重。冥冥:天色昏暗的样子。  【评析】 这是一首咏春雨的送别诗。首联写送别之地,扣紧“雨”、“暮”主题。
  二、三两联渲染迷离暗淡景色;暮雨中航行江上,鸟飞空中,海门不见,浦树含滋,境地极为开阔,极为邈远。尾联写离愁无限,潸然泪下。全诗句句写雨,句句不离送别情谊,情景交融,一脉贯通,前后呼应,浑然一体。
    这首诗的特点是在暮雨中送行,将别泪和雨丝联系起来,别具一格。【白话译文】 长江上笼罩着霏霏细雨,建业城的暮钟声回荡天际。船帆沾湿后沉沉显重,慢慢行走,归鸟迷中缓缓低飞。
  天边的海门隐没了影迹,江岸的远树湿润了芳枝。此时相送别情无限,泪已沾襟雨又如丝。

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐
加载中...

热点搜索 换一换

文化/艺术
文学
地理
器乐/声乐
历史话题
书画美术
民俗传统
舞蹈
文学
文学
诗歌
小说
散文
戏剧
举报
举报原因(必选):
取消确定举报