如何用汉语拼音拼写吕洞宾?
引用
中国人名汉语拼音字母拼写法(王良辰摘抄)
一、中国人名分汉语姓名和少数民族语姓名。用汉语拼音字母拼写姓名,汉语姓名按照普通话拼写,少数民族语姓名按照民族语拼写。
二、汉语姓名拼写法如下:
(一)汉语姓名分姓氏和名字两部分。 姓氏和名字分写。(杨/ 立,杨/ 为民)
(二)复姓连写。(欧阳/ 文)
(三)笔名(化名)当作真姓名拼写。
(四)原来有惯用的拉丁字母拼写法、并在书刊上常见的,必要时可以附注在括弧中或注释中。
三、少数民族语姓名按照民族语,用汉语拼音字母音译转写,分连次序依民族习惯。
《少数民族语地名的汉语拼音字母音译转写法(草案)》可以适用于人名的音译转写。
四、姓名的...全部
引用
中国人名汉语拼音字母拼写法(王良辰摘抄)
一、中国人名分汉语姓名和少数民族语姓名。用汉语拼音字母拼写姓名,汉语姓名按照普通话拼写,少数民族语姓名按照民族语拼写。
二、汉语姓名拼写法如下:
(一)汉语姓名分姓氏和名字两部分。
姓氏和名字分写。(杨/ 立,杨/ 为民)
(二)复姓连写。(欧阳/ 文)
(三)笔名(化名)当作真姓名拼写。
(四)原来有惯用的拉丁字母拼写法、并在书刊上常见的,必要时可以附注在括弧中或注释中。
三、少数民族语姓名按照民族语,用汉语拼音字母音译转写,分连次序依民族习惯。
《少数民族语地名的汉语拼音字母音译转写法(草案)》可以适用于人名的音译转写。
四、姓名的各个连写部分,开头都用大写字母。
五、汉语姓名在对外的文件书刊中可以省略调号。
中国文字改革委员会
1974年 5月
(摘自《中国人名地名汉语拼音拼写法》,文字改革出版社,1978年版)
说明:
目前《中国人名地名汉语拼音拼写法》应用较少,常见于涉及中国人名的外文文献中。
建议汉语拼音读物要执行《汉语拼音正词法基本规则》及其他有关规则。另有国际标准。
附录(可看可不看):
另外参见《汉语拼音正词法基本规则》相关部分。另有国际标准。(【 】中的内容是我的修正案建议,仅供参考。
)
4。2。3 汉语人名按姓和名分写,姓和名的开头字母大写。笔名、别名等,按姓名写法处理。
【正确,不变。】
Lǐ Huá(李华)
Wáng Jiànguó(王建国)
Dōngfāng Shuò(东方朔)
Zhūgě Kǒngmíng(诸葛孔明)
Lǔ Xùn(鲁迅)
Méi Lánfāng(梅兰芳)
Zhāng Sān(张三)
Wáng Mázi(王麻子)
【多元字母标调法(并非全部标调,只是在需要的时候才标调。
这里全部标调是为了作为示例。标调是区分同音词以及同音同调词等的主要手段。)】
Lif Huak(李華)
Wangk Jianguopy(王建??
Dongfangvw Shuop(?|方朔)
Zhugevt Kongmingfb(諸葛孔明)
Luf Xunp(?迅)
Meik Lanfangkw(梅蘭芳)
Zhangv Sanv(??三)
Wangk Makzi(王麻子)
【绰号不是专有名词,轻声不标调,不用大写字母。
】
姓名和职务、称呼等分开写;职务、称呼等开头小写。
【不变。】
Wáng bùzhǎng(王部长)
Tián zhǔrèn(田主任)
Lǐ xiānsheng(李先生)
Zhào tóngzhì(赵同志)
【多元字母标调法(并非全部标调,只是在需要的时候才标调。
这里全部标调是为了作为示例。标调是区分同音词以及同音同调词等的主要手段。)】
Wangk buzhangpt(王部長)
Tiank zhurenfy(田主任)
Lif xianvsheng(李先生) 【轻声不标调。
】
Zhaop tongzhiky(趙同志)
“老”、“小”、“阿”等称呼开头大写。
【视为专有名词,不变。】
Xiǎo Liú(小刘)
Lǎo Qián(老钱)
Dà Lǐ(大李)
A Sān(阿三)
Wú Lǎo(吴老)
【多元字母标调法】(并非全部标调,只是在需要的时候才标调。
这里全部标调是为了作为示例。标调是区分同音词以及同音同调词等的主要手段。)
Xiaof Liuk(小?ⅲ?
Laof Qiank(老錢)
Dap Lif(大李)
A Sanv(阿三)
Wuk Laof(?抢希?
已经专名化的称呼,连写,开头大写。
【视为专有名词,不变。】
Kǒngzǐ(孔子) 【不是轻声。】
Bāogōng(包公)
Xīshī(西施)
Mèngchángjūn(孟尝君)
【多元字母标调法(并非全部标调,只是在需要的时候才标调。
这里全部标调是为了作为示例。标调是区分同音词以及同音同调词等的主要手段。)】
Kongzift(孔子)
Baogongvw(包公)
Xishivw(西施)
Mengchangjunpbw(孟?L君)
【可供讨论。
】
4。2。5 非汉语人名、地名本着“名从主人”的原则,按照罗马字母(拉丁字母)原文书写;非罗马字母文字的人名、地名,按照该文字的罗马字母转写法拼写。为了便于阅读,可以在原文后面注上汉字或汉字的拼音,在一定的场合也可以先用或仅用汉字的拼音。
【读音尽量按原文发音,可以拟订某些规律,例如“ r”发“ l”或者“er”音,“ win”读“文”音,浊音以对应的清音代替等等。需要记忆。由于汉字影响深远,在现阶段——拼音文字创建之初,必须加注汉字,可以按汉字读音。
】
Ulanhu(乌兰夫)
Akutagawa Ryunosuke(介川龙之介)
Ngapoi Ngawang Jigme(阿沛·阿旺晋美)
Seypidin(赛福鼎)
Marx(马克思)
Darwin(达尔文)
Neton(牛顿)
Einstein(爱因斯坦)
Urumqi(乌鲁木齐)
Hohhot(呼和浩特)
Lhasa(拉萨)
London(伦敦)
Paris(巴黎)
Washington(华盛顿)
Tokyo(东京)
【多元字母标调法】
Ulanhu(?跆m夫) 【将来读作“乌兰胡”也不算错。
】
Akutagawa Ryunosuke (芥川?之介)
Ngapoi Ngawang Jigme(阿沛·阿旺?x美)
Seypidin(?福鼎)
Marx(馬克思) 【将来读作“马尔克思”也不算错。
】
Darwin(達?文)
Newton(牛頓)
Einstein(?垡蛩固梗?
Urumqi(?豸?木齊)
Hohhot(呼和浩特)
Lhasa(拉薩)
London(??敦)
Paris(巴黎)
Washington(華盛頓)
Tokyo(?|京)
汉语化的音译名词,按汉字译音拼写。
【不变。】
Fēizhōu(非洲)
Nánměi(南美)
Déguó(德国)
Dōngnányà(东南亚)
【多元字母标调法(并非全部标调,只是在需要的时候才标调。标调是区分同音词以及同音同调词等的主要手段。
)】
Feizhouvw(非洲)
Nanmeikt(南美)
Deguokb(德??
Dongnanyavby(?|南??)
【外来普通词汇按汉字拼写* (补遗)。
】
【 ganbupy (干部)】
子灵按:
一:姓名拼写资料后已经给出大量例子了
二:当特殊情况可全大写且省略注音符号,并不只有姓大写
三:ü的输入方法,在全拼输入法,右击软键盘,选择拼音符号,可找到ü及全部加注音符号的字母
四:v在汉语拼音不出现
参考答案:Lǚ Dòngbīn。收起